IPO全称Initial public offering( 首次公开募股) 指某公司(股份有限公司或有限责任公司)首次向社会公众公开招股的发行方式。有限责任公司IPO后会成为股份有限公司。
对应于一级市场,大部分公开发行股票由投资银行集团承销或者包销而进入市场,银行按照一定的折扣价从发行方购买到自己的账户,然后以约定的价格出售,公开发行的准备费用较高,私募可以在某种程度上部分规避此类费用。
这个现象在九十年代末的美国发起,当时美国正经历科网股泡沫。创办人会以独立资本成立公司,并希望在牛市期间透过首次公开募股集资(IPO)。由于投资者认为这些公司有机会成为微软第二,股价在它们上市的初期通常都会上扬。
不少创办人都在一夜之间成了百万富翁。而受惠于认股权,雇员也赚取了可观的收入。在美国,大部分透过首次公开募股集资的股票都会在纳斯达克市场内交易。很多亚洲国家的公司都会透过类似的方法来筹措资金,以发展公司业务。
优点:募集资金
流通性好
树立名声
回报个人和风投的投入
缺点:费用(可能高达20%)
公司必须符合SEC规定
管理层压力
华尔街的短视
失去对公司的控制
首先,要公开募股的公司必须向监管部门提交一份招股说明书,只有招股说明书通过了审核该公司才能继续被允许公开募股。(在中国,审核的工作是由中国证券监督管理委员会负责。)接着,该公司需要四处路演(Road Show)以向公众宣传自己。经过这一步骤,一些公司或金融机构投资者会对IPO的公司产生兴趣。他们作为风险资本投资者(Venture Capitalist)来投资IPO的公司。(风险资本投资者并非想入股IPO的公司,他们只是想在上市之后在抛出股票来赚取差价。)其中一个金融机构也许会被聘请为IPO公司的承销商(Underwriter)。由承销商负责IPO新发行股票的所有上市过程中的工作,以及负责将所有的股票发售到市场。如果部分股票未能全部发售出,则承销商可能要买下所有未发售出的股票或对此不负责任(具体情况应该在IPO公司与承销商之间的合同中注明)。IPO新股定价属于承销商的工作,承销商通过估值模型来进行合理的估值,并有责任尽力保障新股发行后股价的稳定性及不发生较大的波动。IPO新股定价过程分为两部分,首先是通过合理的估值模型估计上市公司的理论价值,其次是通过选择合适的发行方式来体现市场的供求,并最终确定价格。
美国IPO的准备过程:
建立IPO团队 CEO、CFO、CPA (SEC counsel) 、律师 、资产评估机构
挑选承销商
尽职调查
初步申请
路演和定价
深圳译雅馨翻译公司IPO翻译部率先领先与各行各业,多年IPO翻译经验,我们将根据客户文件翻译需求,而选择专业IPO翻译人员,我们的财经翻译人员大多数毕业于国内外著名的高校,并在IPO翻译领域具备非常丰富的翻译经验。
电子IPO财报翻译 | 通讯IPO财报翻译 | 机械IPO财报翻译 | 法律IPO财报翻译 |
生物IPO财报翻译 | 能源IPO财报翻译 | 保险IPO财报翻译 | 石油IPO财报翻译 |
安防IPO财报翻译 | 金融IPO财报翻译 | 建筑IPO财报翻译 | 矿业IPO财报翻译 |
化工IPO财报翻译 | 纺织IPO财报翻译 | ITIPO财报翻译 | 冶金IPO财报翻译 |
印刷IPO财报翻译 | 航天IPO财报翻译 | 物流IPO财报翻译 | 建材IPO财报翻译 |
1.质量保证
我们采取下列几项措施来确保我们翻译工作的质量:
1)每个稿件由经验丰富的专业翻译人员担任,具备相关的专业背景;
2)所有参与制作的人员,均有5年以上的专业领域和翻译行业工作经验;
3)所有译文须经过严格的文字和技术双重校对。从初稿到终稿,从校对到最终审核定稿,每个环节都协调合作;
4)规范化的翻译流程,从项目的开始到项目的结束,整个过程中进行全面的质量控制。
2.具体流程
译雅馨公司为提高翻译质量特制定出了一套标准化翻译流程并严格遵守翻译流程的每一个环节,高效,严谨,务实。为客户提供最优质的翻译服务。
一、 客户下单
客户与我公司客服联系,说明翻译的内容,语种,完成时间,格式要求及注意事项,然后提交稿件及翻译中需要注意的各种文件资料。例如:公司名称的固定翻译等。也可以通过面谈、电话或电子邮件等方式,针对翻译项目和具体需求进行协商,最终签署翻译合同。
二、 项目分析
接收到翻译稿件之后 ,项目负责人先审阅文本的内容、计算字数、分析记录客户提出的翻译要求,我们将在10分钟内做出估价。对稿件做完初步的分析之后,进行专业分类,以便选择译员。
三、 任务分配
翻译部对稿件所涉及的专业领域进行分析,统一专业词语的用法,根据客户需求,固定翻译原则并按行业公认用法进行翻译;然后选择议员成立专业的翻译项目小组。项目负责人协调,监控整个翻译进程,以确保翻译工作的质量、效率和语言风格及专业术语的一致性。并按时高质量地完成翻译服务。
四、 查阅资料
在确定好项目小组后,项目组长同组员一起分析稿件,统一术语,制定翻译计划。同时根据稿件的领域查阅行业资料,确定翻译语言风格及行业翻译规范。以确保专业的翻译服务。
五、 翻 译
在翻译期间,公司会随时跟踪翻译的质量及进程,并保持与客户的沟通,提出问题,分析问题,解决问题。客户可以随时提出翻译的意见及要求。议员将严格按照前期制定的翻译计划,统一的翻译术语及行业规范着手翻译,确保翻译质量并符合行业规范。
六、 双重审核
公司建立了严格的双重审核制度。即在翻译完成后,由专业行业翻译专家进行一审核对和二审核对,并对语言进行修饰、润色,以符合翻译的信达雅,准备、流畅、专业地反映项目翻译需求.
七、 再次校对
双重审核完成后,将由项目负责人再次核对,保证语言的流程,拼写的标准,语法符合要求,并及时提出问题,再与专家分析解决问题,保证质量高效。翻译需求
八、 编辑排版
由编辑排版部门处理稿件中的文字格式、图片、表格等,保证稿件符合客户的排版要求。无论是简体还是繁体中文,我们均能按用户要求进行排版制作和进行一切印前处理。如果客户需求,我们也将提供印刷设计服务,全面一站式服务客户。
九、 质量分析
翻译与排版之后,项目负责人将最终核对,保证前期排版中的不出错并与前期翻译产品一致。
十、 交 稿
翻我们将通过客户要求的方式提交译件,对于大型项目我们也将提供免费的送件服务,为客户保密。
十一、 客户反馈
稿件提交后,客户对稿件进行审核。对客户反馈的意见我们将认真分析并按要求进行修改。所有修改将做好记录并保存,保证再次为客户服务的准确性。
相关推荐: