学习俄语的同学毕业之后,很多都步入了商贸俄语的道路,谈判、展会等等一系列上学时期都没有遇到过的事情是否会让你焦头烂额,小编今天就为大家带来了商贸俄语常用句式,我们一起去看看吧~
1、Мы приехали,чтобы обсудить вопрос о совместном производстве.
我们到贵国来是为了讨论合作生产的问题。
2、Мы предлагаем обсудить возможные области сотрудничества.
我们建议讨论可能进行合作的方面。
3、Мы хотели бы ознакомиться с производством автомобилей.
我们想了解汽车的生产情况。
4、Можно мне познамомиться с основными техническими характеристиками?
我能了解基本技术性能吗?
5、Вы не могли бы показать нам инструкцию по эксплуатации?
您能不能把使用说明书给我们看一看?
6、Могу я получить инструкцию по техническому обслуживанию?
我可以拿技术保养说明书看吗?
7、Мы просим вас передать нам техдокументацию.
请你们将技术资料交给我们。
8、Мы можем поставить нужные вам машины.
我们可以提供你们所需的机器。
9、Мы можем изготовлять отдельные детали по документации вашего завода.
我们可以按贵厂的资料生产一些零部件。
10、Объединение берет на себя изготовление и поставку заводу продукции в соотвестсвии с приложением 1 к настоящему контракту.
联合公司承担制造和向工厂提供与本合同附录1相符的产品。
11、Наш завод может передавать и экспортировать новую технику и технологию производства.
本厂可以转让和出口新的技术和生产工艺。
12、У нас несколько моделей.А это новейшая.
我们这种机器有好几种型号,这是最新的一种。
13、 Завод выпускает продукцию по международным стандартам и использует аналитические контрольные методы.
工厂按国际标准生产并采用分析检测手段。
14、Аппарат характеризует современный дизайн,надежность в работе,высокая эффективность,легкость в ремонте.
仪器具有外形美观、性能稳定、效率高、维修方便等优点。
15、Компания может удовлетворить требования потребителя.
公司可以满足用户要求。
16、Данный кипятильник ригоден для гостиниц.
这个热开水器适用于宾馆。
17、90% аппаратов поставляется полностью в собранном виде и 10%——в виде узлов и деталей для последующей сборки.
供货90%为整机,10%为装配零部件。
18、Завод поставляет стальные материалы для компенсации вклада китайской стороны в совместное производство.
工厂提供钢材,以补偿中方在全作生产中的价款。
19、Обе стороны стораются наладить совместное производство в короткое время.
双方尽力在短时间内组织好合作生产。
20、Хорошо,будем считать,что этот вопрос решен.
好,这个问题就算解决了。
【温馨提示】如您遇到翻译难题或者有翻译需求,可立即拨打全国免长途费咨询热线:400-8808-295 我们为您提供解决方案。
下一篇:清洁能源翻译