联系我们 | SiteMaps| 服务城市

更多分享

热点内容

关于译雅馨

联系我们

全国统一服务热线:

400-8808-295
市场部:400-8808-295
业务手机1:18025469690
业务手机2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投诉:+8613632989980

总部地址:深圳市龙岗区坂田街道杨美社区龙景小区2号三鼎电商大厦502

腾讯微博 新浪微博

文章内容

展会口译员的角色分析

 

展会口译主要目的是帮助操持不同语言的人达成贸易合作。它不仅仅是语言的转化过程,更是推动商务合作各方理解沟通的过程,是促进国际商务交流和合作的过程。在这个过程中,展会口译员扮演了多种角色。

交际参与者

早期的口译研究者们把口译员看成是独立于整个交际过程之外的“隐形”的“语言转换器”,但随着研究的深入和发展,近代口译研究者们渐就译员角色达成一种共识,即口译员在口译过程中并非是“隐身的语言转换器”,而是具有一定能动性的“交际参与者或促进者”。这适用于几乎各种形式的口译,展会口译当然也不例外。当论及口译员“交际参与者”这一角色时,人们一般认为口译员仅仅在“译中”阶段,即从口译活动正式开始到正式结束这段时间里,充当了这一角色,但笔者认为展会口译员的“交际参与者”这一角色贯穿整个口译活动,包括译前、译中和译后阶段。首先,展会口译员在接到口译任务后要进行译前准备,和客户(或雇佣方)进行沟通交流。比如,对于主办方口译员来说,他(她)应该主动向主办方了解一些与本次口译任务相关的信息,如会议主题、发布会受邀媒体清单、发言人身份等,并尽可能向主办方索取相关材料,比如会议发言稿,会议议程安排等。

0

上一篇:深圳翻译公司论展会口译及其特点

下一篇:建筑工程口译译员的几点感悟