招标文件是具有法律效力的标准文件。招标各方均可执行。其逻辑性强。不矛盾、不含糊;语言简洁明了;政策法规的准确理解和执行。有利于改善投标者的不良条件。也是规范采购者采购行为的有力措施。投标翻译要求是整个投标过程的重要组成部分。由于投标书中有各种具有法定报价性质的邀请和接受。同时为了充分介绍自己。赢得招标人的信任和青睐。有必要同时使用有影响的商业条款。
1.投标翻译的四个原则:
一、充分反映用户需求的原则;二、科学合理的原则;三、术语、词汇、专业和统一的原则;四、保护投标人商业秘密和国家利益的原则;四、质量和质量原则准时交货。
2.投标翻译要求:
是整个投标过程的重要组成部分。投标文件的翻译必须表达投标人的所有愿望。不得遗漏。投标翻译也是投标人编制投标文件的基础。投标人必须对招标人的投标内容作出实质性响应。否则将被视为无效投标(视为废标)。招标翻译是法律翻译和商务翻译的结合。由于投标书中有各种具有法定报价性质的邀请和接受。同时为了充分介绍自己。赢得招标人的信任和青睐。有必要同时使用有影响的商业条款。
3.招标翻译语言:
对于大型翻译公司来说。招标翻译语言涉及的领域主要有英语翻译、法语翻译、韩语翻译、日语翻译、德语翻译、俄语翻译、西班牙语翻译、瑞典语翻译、阿拉伯语翻译。葡萄牙语翻译、波斯语翻译、蒙古语翻译、泰语翻译等翻译范围
4.投标翻译包括:
工程投标、设备投标、政府采购投标的翻译。包括:铁路工程投标、铁路施工投标、土木工程投标的翻译。公路施工招标、桥隧招标、装饰工程招标、房屋建筑招标、油气工程招标等行业投标翻译、机电工程投标翻译等!
如果您有翻译方面的任何需求 。欢迎致电译雅馨翻译公司热线: 400-8808-295。
《本文章内容由译雅馨翻译中心原创发布。可供大家参考。未经公司授权请勿用于商务用途。如经授权转载请备注文章来源链接http://www.dtpfy.com/fanyidongtai/1645.html》