据记者了解。10月18日。首届“互联网+语言服务”技术论坛在南京正式开幕。本届论坛由东南大学外国语学院、瑞科翻译有限公司、江苏省工程技术翻译院、江苏省科技翻译工作者协会联合主办。东方翻译院、志远翻译、艺峰讲师团、Tmxmall、SDL、译宝联科技、译马网、妙文翻译、精艺达翻译协办。指导单位为中国翻译协会。本次技术论坛是继17日翻译技术与语言资产管理交流大会的延续。
参加本届论坛的翻译和本地化企业超过180家。其中包括SDL等国际知名本地化公司。70余所高校的150多名外国语学院的院长、教授或MTI负责人出席了本次盛会。包括华为、中兴通讯、华润电力、东风裕隆汽车、国电南瑞科技等在内的多家语言服务需求方企业也派出代表与会。规模空前。本届论坛促进了翻译界各职业技术精英的经验交流。通过翻译行业未来发展及业界讨论。为未来翻译行业的发展激发正能量。
会议于17日早上9点整准时拉开帷幕。东南大学外国语学院院长陈美华教授做了开幕致辞中国翻译协会秘书处罗慧芳副处长也发表了热情洋溢的讲话。她对本次大会的召开表示热烈的祝贺。中国译协对此类会议的召开表示积极的支持和充分的肯定。同时对这次会议的成果表示出极大的关注和期待。开幕式结束之后。中国翻译协会本地化服务委员会秘书长、对外经贸大学崔启亮博士围绕“企业语言资产建设与管理”问题做了主旨演讲。崔博士深入剖析了语言资产的概念。阐明了语言资产对翻译服务发展的重要意义。并结合实例提出了企业语言资产建设的原则与发展策略。
18日。首届“互联网+语言服务”南京技术论坛在南京林业大学举行。论坛于早上9点开始。研讨会上。译马网产品经理彭成超围绕“译马网-让翻译作业易如反掌”的主题讲述了译马网给翻译行业带来的便利。彭成超总结译马网为互联网+语言服务的翻译平台。译马网在线翻译、语料管理、团队管理、项目管理、协同翻译功能之间有效结合。帮助中小翻译企业、翻译团队和兼职译员提高效率和降低成本。