1.数字口译的重要性和标准:数字U译是在会议中特别是商贸、经济、外事等会谈中重要的一部分。数字口译的标准是快速和准确,缺一不可。这里的 准确不仅仅是指数字本身的准确,而是包括“数字+单位+意义”三个成分都 准确无误。因为,如果数字对了,单位或意义错了,还是不能忠实地传达讲话 人的意思。
2.中英文数字表达的区别:口译中经常遇到数字,没有经过训练的人往往 会出错,这是因为汉语和英语数字表达的方式不同。中文里的某些数位在英文 里没有对应的词表达,笛要换挥,如英文里没有专门的单词表示“万",所以中 文“万”要换箅成“ h千”,即ten thousand广亿”要换算成“百百万”,即hundred million。
了解中英文数字表达的区别,掌握规律,并熟记中英文数字的对应关系,做到 “心中有数”,是保证数字U译准确性的基本要求。以下是中英文数字的对应:
3.如何记录数字:快逨、准确地记录数字是门译准确的前提。数字记录的方法 有多种,译员可以根据具体情况和个人习惯选择合适的记录方法。
(1)缩略语记录法:许多初学者在数字记录时,往往会听到什么就直接在笔记 本上记下什么,比如:听到“九亿五千三百二十万八千”时,记作“9亿5千3百20万 8 千”,或“9 亿 5 320 万 8 000”;听到“seventy-five million eight hundred and sixty-four thousand two hundred and fifteen"时,记作 75m864t215。这种方法的优点是 非常直接,在听和记的时候不会对译员造成障碍,缺点是这种简单的缩略语记录仅 仅把数字记下来,却没有作任何的转换、译员在翻译时面对的还娃原封不动的数 字,需要费力地进行思考换算,既耽误时间又容易出错。
(2)分节号记录法:一个分节号“,”用来表示“千、两个分节号“,,”,用来 表示“百万、三个分节号“,,,”,用来表示“十亿”。分节号可以标在数字的右 下方或者左上角。如 three thousand two hundred 可 i己录为 3,2; seventy-five thousand,.口J记录为 75, ; eight million 可记录为 8,,! one billion three hundred and twenty million可记录为1 ,, ,320,,。这种记录方法适用于英译中,不适合 中译英。
(3)阿拉伯数字法:无论听到的是中文还是英文,都用阿拉伯数字记录,然后用逗号从尾部起按每3位或4位点幵,转换成目标语,如听到fifteen thousand six hundred,记下15600,然后按每4位点幵1,5600,译成一万五千六百丨听到“八百三 十七万六千五百二十”,记下8376520,按每3位点开8,375,520,译成eight million three hundred seventy five thousand five hundred and twenty。这种方法的优点是 准确率髙,缺点是速度相对慢些。
【温馨提示】如您遇到翻译难题或者有翻译需求,可立即拨打全国免长途费咨询热线:400-8808-295 我们为您提供解决方案。
相关推荐:上一篇:全国计算机等级考试证书双语对照
下一篇:如何进行数字口译训练?