联系我们 | SiteMaps| 服务城市

更多分享

热点内容

关于译雅馨

联系我们

全国统一服务热线:

400-8808-295
市场部:400-8808-295
业务手机1:18025469690
业务手机2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投诉:+8613632989980

总部地址:深圳市龙岗区坂田街道杨美社区龙景小区2号三鼎电商大厦502

腾讯微博 新浪微博

文章内容

南京驾照翻译公司讲解几乎所有食物的英文翻译,值得收藏哦!

 

1。水果类西红柿tomato; 菠萝pineapple; 西瓜watermelon; 香蕉banana; 柚子shaddock(pomelo); 橙子orange; 苹果apple; 柠檬lemon; 樱桃cherry; 桃子peach; 梨pear;枣Chinese date(去核枣pitted date);椰子coconut;草莓strawberry;树莓raspberry;蓝莓blueberry;黑莓blackberry;葡萄grape;甘蔗sugar cane;芒果mango;木瓜pawpaw或者papaya;杏子apricot;油桃nectarine;柿子persimmon;石榴pomegranate;榴莲durian;菠萝蜜jackfruit;槟榔果areca nut;西班牙产苦橙bitter orange;猕猴桃kiwi fruit or Chinese gooseberry;金橘cumquat;蟠桃flat peach;荔枝litchi;青梅greengage;山楂果haw;水蜜桃honey peach;香瓜、甜瓜musk melon;李子plum;杨梅waxberry red bayberry;桂圆longan;沙果crab apple;杨桃starfruit;枇杷loquat;柑橘tangerine;莲雾wax-apple;番石榴 guava2,肉、蔬菜类

南瓜(倭瓜)pumpkin cushaw;甜玉米Sweet corn;牛肉beef;猪肉pork;羊肉mutton;羔羊肉lamb;鸡肉chicken;生菜、莴苣lettuce;白菜Chinese cabbage(celery cabbage);甘蓝、卷心菜cabbage;萝卜radish;胡萝卜carrot;韭菜leek;木耳agarics;豌豆pea;马铃薯(土豆)potato;黄瓜cucumber;苦瓜balsam pear;秋葵okra;洋葱onion;芹菜celery;芹菜杆celery sticks;地瓜sweet potato;蘑菇mushroom;橄榄olive;菠菜spinach;冬瓜(Chinese)wax gourd;莲藕lotus root;紫菜laver;油菜cole rape;茄子eggplant;香菜caraway;枇杷loquat;青椒green pepper;四季豆、青刀豆garden bean;银耳silvery fungi;腱子肉tendon;肘子pork joint;茴香fennel(茴香油fennel oil 药用);鲤鱼carp;咸猪肉bacon;金针蘑needle mushroom;扁豆lentil;槟榔areca;牛蒡great burdock;水萝卜summer radish;竹笋bamboo shoot;艾蒿Chinese mugwort;绿豆mung bean;毛豆green soy bean;瘦肉lean meat;肥肉speck;黄花菜day lily(day lily bud);豆芽菜bean sprout;丝瓜towel gourd (注:在美国丝瓜或用来做丝瓜茎loofah洗澡的。不是食用的)3,海鲜类

虾仁Peeled Prawns;龙虾lobster;小龙虾crayfish;蟹crab;蟹足crab claws;小虾shrimp;对虾、大虾prawn;(烤)鱿鱼(toast)squid;海参sea cucumber;扇贝scallop;鲍鱼sea-ear abalone;小贝肉cockles;牡蛎oyster;鱼鳞scale;海蜇jellyfish;鳖、海龟turtle;蚬、蛤clam;鲅鱼culter;鲳鱼butterfish;虾籽shrimp egg;鲢鱼、银鲤鱼chub silver carp;黄花鱼yellow croaker4,调料类

醋vinegar; 酱油soy ;盐salt; 加碘盐iodized salt ;糖sugar; 白糖refined sugar; 酱soy sauce; 沙拉salad ;辣椒hot(red)pepper ;胡椒(black)pepper; 花椒wild pepper Chinese prickly ash powder; 色拉油salad oil ;调料fixing sauce seasoning ;砂糖granulated sugar ;红糖brown sugar ;冰糖Rock Sugar ;芝麻Sesame ;芝麻酱Sesame paste; 芝麻油Sesame oil ;咖喱粉curry ;番茄酱(汁)ketchup redeye ;辣根horseradish;葱shallot (Spring onions); 姜ginger; 蒜garlic; 料酒cooking wine;蚝油oyster sauce ;枸杞(枇杷,欧查果 )medlar ;八角aniseed; 酵母粉yeast barm ;  Yellow pepper 黄椒; 肉桂cinnamon (在美国十分受欢迎。很多事物都有肉桂料) ;黄油butter; 香草精vanilla extract(甜点必备) ;面粉flour;洋葱onion5,主食类

三文治sandwich; 米饭rice;粥congee (rice soup); 汤soup; 饺子dumpling ;面条noodle ;意大利面Pasta ;比萨饼pizza ;方便面instant noodle ;香肠sausage; 面包bread ;黄油(白塔油)butter; 茶叶蛋Tea eggs ;油菜rape ;饼干cookies ;咸菜(泡菜)pickle ;馒头steamed bread ;饼(蛋糕)cake ;汉堡hamburger ;火腿ham; 奶酪cheese ;馄饨皮wonton skin ;高筋面粉Strong flour; 小麦wheat; 大麦barley ;青稞highland barley; 高粱broomcorn (kaoliang );春卷Spring rolls; 芋头Taro; 山药yam ;鱼翅shark fin; 黄花daylily ;松花蛋 皮蛋preserved eggs; 春卷spring roll; 肉馅饼minced pie ;糙米Brown rice ;玉米corn; 馅儿stuffing ;开胃菜appetizer; 面粉flour ;燕麦oat ;白薯 甘薯sweet potato;牛排steak; 里脊肉fillet ;凉粉bean jelly ;糯米 江米sticky ricerice; 燕窝bird's nest ;粟Chinese corn;肉丸子meat balls ;枳橙citrange ;点心(中式)dim sum; 淀粉starch; 蛋挞egg tart6,干果类

腰果Cashew nuts; 花生peanut; 无花果fig; 榛子filbert hazel ;栗子chestnut ;核桃walnut; 杏仁almond ;果脯preserved fruit ;芋头taro; 葡萄干raisin cordial ;开心果pistachion; 巴西果brazil nut; 菱角,荸荠water chestnut (和国内食用法不同。做坚果食用)7,酒水类

红酒red wine ;白酒Liquor and Spirits ;白兰地brandy; 葡萄酒wine; 汽水(软饮料) soda ;(盐)汽水sparkling water ;果汁juice; 冰棒Ice-lolly; 啤酒beer ;酸奶yoghurt ;伏特加酒vodka ;鸡尾酒cocktail; 豆奶soy milk ;豆浆soybean milk ;七喜7 UP 麒麟(日本啤酒kirin) 凉开水cold boiled water ;汉斯啤酒Hans beer ;浓缩果汁concentrated juice; 冰镇啤酒iced(chilled ) beer ;札幌(日本啤酒);Sapporo 爱尔啤酒(美国)ale ;A级牛奶grand A milk; 班图酒bantu beer; 半干雪利dry sark ;参水牛奶blue milk ;日本粗茶bancha; 生啤酒draft beer ;白啤酒white beer ;<苏格兰>大麦酒barley-bree ;咖啡伴侣coffee mate

8,零食类

薄荷糖cracker;饼干 biscuit; 棒棒糖bonbon; 茶tea (沏茶make the tea) ;话梅prune candied plum; 锅巴rice crust ;瓜子melon seed ;冰棒(冰果)ice(frozen)sucker; 冰淇凌ice cream ;防腐剂preservative; 圣代冰淇淋sundae; 巧克力豆marble chocolate barley ;布丁pudding9,中餐

烧饼 Clay oven rolls; 油条 Fried bread stick;韭菜盒 Fried leek dumplings; 水饺Boiled dumplings ;蒸饺 Steamed dumplings; 馒头 Steamed buns; 割包 Steamed sandwich ;饭团 Rice and vegetable roll; 蛋饼 Egg cakes ;皮蛋100-year egg ;咸鸭蛋 Salted duck egg; 豆浆Soybean milk;饭类稀饭Rice porridge ;白饭Plain white rice ;油饭 Glutinous oil rice ;糯米饭 Glutinous rice; 卤肉饭 Braised pork rice; 蛋炒饭Fried rice with egg; 地瓜粥 Sweet potato congee;客饭 curry rice ;咖喱饭fried rice; 炒饭 plain rice ;白饭 crispy rice;面类馄饨面 Wonton & noodles; 刀削面 Sliced noodles; 麻辣面Spicy hot noodles;麻酱面 Sesame paste noodles ;鴨肉面 Duck with noodles ;鱔魚面 Eel noodles ;乌龙面 Seafood noodles ;榨菜肉丝面 Pork , pickled mustard green noodles ;牡蛎细面 Oyster thin noodles ;板条 Flat noodles ;米粉 Rice noodles ;炒米粉 Fried rice noodles; 冬粉Green bean noodle;汤类鱼丸汤 Fish ball soup ;貢丸汤 Meat ball soup; 蛋花汤 Egg drop soup ;蛤蜊汤 Clams soup ;牡蛎汤 Oyster soup ;紫菜汤 Seaweed soup ;酸辣汤 Sweet & sour soup; 馄饨汤 Wonton soup ;猪肠汤 Pork intestine soup ;肉羹汤 Pork thick soup ;鱿鱼汤 Squid soup ;花枝羹 Squid thick soup10,西餐与日料

French cuisine法国菜; today's special 今日特餐; chef's special 主厨特餐; buffet 自助餐 ;fast food 快餐; specialty 招牌菜; continental cuisine 欧式西餐 ;aperitif 饭前酒; dim sum 点心 ;French fires炸薯条;baked potato烘马铃薯; mashed potatoes马铃薯泥;omelette 简蛋卷; pudding 布丁; pastries 甜点 ;pickled vegetables 泡菜; kimchi 韩国泡菜; crab meat 蟹肉; prawn 明虾; conch 海螺 ;escargots 田螺;braised beef 炖牛肉 ;bacon 熏肉; poached egg 荷包蛋 ;sunny side up 煎一面荷包蛋; over 煎两面荷包蛋; fried egg 煎蛋;over easy 煎半熟蛋; over hard 煎全熟蛋; scramble eggs 炒蛋;boiled egg 煮蛋 ;stone fire pot 石头火锅; sashi 日本竹筷 ;sake 日本米酒;miso shiru 味噌汤; roast meat 铁板烤肉 ;sashimi 生鱼片; butter 奶油

翻译公司-深圳译雅馨无限

0

上一篇:成都证件翻译谈谈怎样选择好的翻译服务?

下一篇:在北京市翻译公司聊聊既然错误翻译不可避免,那么就要学会从中学习