联系我们 | SiteMaps| 服务城市

更多分享

热点内容

关于译雅馨

联系我们

全国统一服务热线:

400-8808-295
市场部:400-8808-295
业务手机1:18025469690
业务手机2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投诉:+8613632989980

总部地址:深圳市龙岗区坂田街道杨美社区龙景小区2号三鼎电商大厦502

腾讯微博 新浪微博

文章内容

南通外包口译聊聊做日语同声传译需要怎样的能力

 

翻译是很多人羡慕的职业。加上翻译广阔的发展前景。越来越多的人选择做翻译。不同的人会根据自己对不同语言的洗喜好做不同语种的翻译。日语翻译就是不错的选择。而且很多的翻译更希望自己做日语同声传译。这是对能力的认可。但是做日语同声传译需要怎样的能力呢?

一、高速度

这一点很容易理解。作为一名翻译。翻译速度一定要快。尤其是同声传译。翻译速度更是与原声几乎同步。讲话者的话音刚落。你就要立即将话语传达给不同语种的人。所以这要求。同声传译者有极高的翻译速度。同时还需要灵活的反应能力。对传声者的心理素质也是一个极大的考验。当然高速的同声传译也是有技巧的。要有讲究语速。从第几个字开始翻译。在几个字内结束。等等。这些都是有严格要求的。

二、语境

作为一名合格的日语同声传译者。要对现场的语境做出正确的判断。进行翻译的场所是多变的。尤其是在异地。在做同声传译之前。一定要尽可能多的了解一下当地场所。了解当地的习俗文化背景。只有这样我们在翻译的时候。才不会闹出笑话。发生尴尬的事情。当我们了解了传声语境之后。我们才可以更准确的发音。作为一个合格的同声传译者。不管在何时何地。一定要发音准确。吐字清楚。要将讲话者的意思传达出来。

三、知识储备

每次看到同声传译者精彩的表现。我们都会羡慕。惊叹。其实任何一个同声传译者的精彩表现。都和他的知识储备分不开。知识储备量的多少决定了同声传译的水准。所以每一个同声传译者都要不断的补充自己的知识储备。让自己可以轻松自由的应对各种场合。

总之。做日语翻译不容易。做日语同声传译更是不容易。需要掌握很多的技能。这样才能胜任。

0

上一篇:出生证翻译聊聊口译对外语等级的要求高吗?口语一般的人能胜任吗?

下一篇:翻译汽车驾照聊聊深圳翻译公司文件翻译费用一般怎么算