说明书顾名思义旨在强调其使用和注意事项。它的作用是介绍产品、宣传企业和指导消费。而对于说明书翻译。都需做到准确、简洁、通俗易懂、用词合理等等。下面北京翻译公司教大家怎样做好说明书翻译。
1、说明书翻译前多读几遍
由于说明书对消费者和使用者来说起到指南的作用。因此在翻译之前必须多读几遍。这样才能真正理解它的意思。
2、说明书翻译应准确客观的传达出原文
正如我们在第一点所谈到的说明书起一个指南针的作用。因此说明书翻译必须要准确、客观的表达出原文的意义。就像镜子一样。因此既要做到严复的“信”、“达”又要达到大翻译家林语堂的所提出的“忠”、“顺”。
3、说明书翻译应做到语言通俗易懂
说明书翻译一方面是告诉使用者该怎么用。另一方面也能起到一个宣传的作用。所以必须要做到语言简单、一般人看起来很容易明白其意思。
4、说明书翻译需正确翻译专业用词
这点是很显而易见的。比如要翻译一篇药物说明书。如果专业用词不准确。那后果不堪设想。
综上所述。北京译雅馨翻译公司认为。想要做好说明书翻译。译员必须做到语言通俗易懂。用词准确简洁。如需了解更多翻译资讯。敬请咨询服务热线。
上一篇:医学翻译公司教你如何做好病历翻译
下一篇:怎样选择专业的医学翻译公司?