语音翻译是指将一段音频翻译成文字的过程。主要存在于在音频翻译和视频翻译领域。其中包括DVD和VCD翻译、会议录音翻译、影视听译、视频听写、视频听译及翻译配字幕等影音听译。在多媒体盛行的当今社会。此类翻译人员需求不断增加。国内许多翻译公司也不断优化录音翻译人员。
北京语音翻译公司在多年的行业服务中。翻译积累了丰富的听译解决方案经验。我们可以专业的完成英语、日语、韩语、俄语、德语、法语、西班牙语、葡萄牙语、意大利语、阿拉伯语等 30 多种语言的视频翻译和录音翻译的工作。
以下是语音翻译的流程:
1.项目分析:在您确认翻译并与我们签订委托合同后。我们会确定稿件数量及时间要求。并由专人分析专业类别。以便确认翻译人员。对于大型项目。我们会指定一名经验丰富的项目经理。负责项目实施与协调工作。
2.制订工作计划:根据您的时间要求合理安排工作。确定翻译、审校、后期制作等工作的时间。在保证质量的前提下按时或提前将译稿交与客户;
3.确定翻译要求:对稿件所涉及的专业进行分析。将专业词汇找出并汇总。正确统一专业用法。对于老客户。会按客户提供或确认过的译法进行翻译。对于新客户。会按客户提供或行业公认用法进行翻译;
4.确定翻译:按专业及语言确定翻译。并向翻译提出书面具体翻译要求。包括专业用词。时间、客户的其他要求等。对于较大或时间要求较急的项目。为了确保用词的规范与统一。通常我们会组建若干翻译小组。分析各项要求。统一专业词汇。确定语言风格。译文格式要求等;
5.开始翻译:在翻译期间。公司会随时监控翻译的质量及进程。随时掌握项目的实际进展情况。出现问题及时解决。并保持与客户的沟通。客户可以随时要求了解翻译工作的进展情况;
6.双重审校:翻译初稿结束后。我们将提供二次校对服务。 分别由语言专家与行业专家进行审校。语言专家负责语句的润色、修饰。使译稿的语句通畅、地道。行业专家负责专业词汇的准确性。该过程将彻底消除拼写、打字和语法上的错误。同时保证用词贴切和一致性。 完成上述二次审校后。翻译工作这方才完成;
7.后期制作:根据客户要求对译稿进行后期的制作。包括排版、打印、保存、装订、印刷、音像制作等一系列的工作;
8.交稿:将稿件按客户要求的方式交与客户。并及时了解反馈信息。保持与客户的沟通。并可按客户要求对译稿进行修改。对于大型项目。我们提供免费收件和送件服务。
北京翻译公司的行业领域宽泛。涉及到 机械制造、环境建筑、能源化工、电子电器、金融、信息技术、生物、媒介出版、旅游出国等。北京翻译公司有着丰富的行业经验和积累。独创质量管理体系。将先进的管理技术、信息技术成功应用于翻译及本地化的过程控制及质量管理。依托分布全球的优秀语言专家。实现大规模的整体翻译和在线质量控制。成为领先的产业化语言服务企业。公司秉承“高效、专业、价值”的服务理念。为国内外客户提供一流服务。如果您需要语音方面的翻译可以联系我们,.
上一篇:翻译公司分析企业简介翻译常见问题
下一篇:北京翻译公司一般是怎么收费的?