论文摘要作为学术论文的重要组成部分,在国际间的学术交流与合作中起着重要作用。因此在论文摘要翻译中。会涉及到很多方面的问题。北京翻译公司为大家总结了论文摘要翻译的一些要点。
1、论文摘要翻译之标题
标题要阐述具体、用语简洁、文题相称、确切鲜明、重点突出、主题明确。 英文题名以短语为主要形式。同一篇论文。其英文题名与中文题名内容上应一致。
2、论文摘要翻译之内容
内容一定要可读性强。通俗易懂。影响力大。 由于语言习惯的差异。汉英两种语言在词的搭配方面不尽相同。一定要注意用词的搭配。汉译英时应注意其不同之处。切勿生搬硬套。尽量不要随便混用。更不要在一个句子里混用。主动语态:有助于文字简洁、表达有力。被动语态:强调多用被动语态。
3、论文摘要翻译需正确使用专业术语
语法错误是在论文翻译中是比较严重的。也是常见的错误之一。英语除了大量使用各学科的专门术语外。还喜欢用一些日常语言中不怎么使用术语。求同存异对于在英语中有完全或部分对应词汇的术语。应尽量采用对应语。北京译雅馨翻译公司认为。论文摘要翻译是一项专业性很强也是一项很重要的工作。对于一些特定领域的论文摘要翻译难度较大。如需了解更多翻译资讯。敬请咨询服务热线。
下一篇:财务报告翻译需注意哪些细节?