在翻译行业。相比其他方面的新闻翻译。综合新闻翻译更加复杂一些。由于它的大部分内容是通过各方面整合得来的。所涉及的范围十分广泛。文化知识也较为杂乱多变。下面。北京翻译公司教大家怎样做好综合新闻翻译。
1、化繁为简。紧抓重点。
①如果单看综合新闻。它是有一定的难度的。这主要是因为其内容多而复杂。不易理解。但是。我们要归纳其重点的内容来。也不过几条。十几条;
②重点整理完后。在逐个抽取更重要的部分进行翻译;
③重要的部分翻译之后。全文的大致轮廓就整个显现出来了。
2、总览全文。心中有数。
①我们有时可能遇到更为复杂的内容。如政治、经济、文化、社会等。对于这些内容最好先不要着手进行翻译。你可以先看一下哪些新闻内容是你熟知的。哪些是你不经常接触。或是较为陌生的领域;
②了解了这些。你再根据文中的具体内容查找相关的资料、信息去深入了解、学习。这样。在翻译的时候你才不会感到处处为难。
3、活用工具。节时省力。
即便我们做到了以上两点。但在翻译的过程中。我们还是不免要遇到障碍。如某个词汇生疏不解、地名的不确定、人名的正确性等问题。这时千万不要一直耗着。或是拿以往的粗糙的工具书查询。因为时代变化太快。你书中的某些知识或许早已不适用了。你可以运用网络工具搜索、查询。而且方便省时。并且其中的大部分内容都是最新的。也具有一定的可靠性。
4、译后通读。重新校正。
完全翻译完后。不要先忙着定稿。因为其中的内容必定还有不妥之处。或是误译、漏译之处;译者需要对全篇译文在进行大致浏览、校改。将其中的感觉不足之处再修改润色。以及错误之处完全纠正。
如果您在新闻翻译过程中遇到专业词汇难题或有相关翻译需求。可直接拨打我们的咨询热线。
上一篇:翻译公司的翻译报价为何参差不齐?
下一篇:怎样的翻译公司才是值得信赖的?