如今。为顺应社会的发展需求。翻译公司也在不断地衍生出新的翻译项目。小语种翻译也是越来越受欢迎。以土耳其语翻译为例。北京翻译公司的译员都需具备哪些基本功呢?
1、态度基本功
土耳其语翻译译员主要需解决三个问题。即方向问题(明确翻译工作的目的是什么。究竟为谁服务)、动力问题(方向明确、目的清楚还不够。还必须勤奋努力、刻苦钻研。方能做好工作)和态度问题(有了方向和干劲。还要有科学的态度、严谨的译风和善于学习、不懈追求的精神。才能不断进步和攀登高峰)。
2、外文能力的基本功
从事土耳其语翻译工作。不言自明要具备外语基本功。这里仅强调两点:
(1)外语基本功不扎实。翻译时必定会困难重重。事倍功半。
(2)外语基本功包括词汇量、语法修养、阅读能力和分析理解能力等。
3、中文的基本功
众所周知。汉语在翻译工作中的重要性毋庸置疑。但要指出的是:我们的汉语基本功往往不够。有时甚至还不如外语。
4、知识基本功
有人说。翻译家是个杂家。此话不假。一个作家。可以专于某一方面进行创作。用的词汇也可以有一定的“专门性”。而一个译者。不可能在一生中只译一个作者的作品。更不可能只译某一专业领域的作品。所以。翻译工作这一特性对译者提出了要当一个杂家。即掌握各门各类尽可能多的基本知识的要求。
5、技巧基本功
任何类型的翻译都需要技巧。土耳其语翻译也不例外。翻译存在技巧。这是谁也不能否定的事实。但什么是翻译技巧?翻译有哪些技巧?这就有不同的看法了。北京译雅馨翻译公司认为。翻译技巧就是翻译经验和方法的提炼、总结和理论升华。是翻译处理某些翻译过程中出现的困难问题的一般规律。如果说成功的翻译中存在着“诀窍”、“奥秘”的话。那么。翻译技巧便是其中重要的部分。翻译没有技巧是不行的。翻译不研究技巧是没有前途的。
以上的五点是北京译雅馨翻译译员总结出来的土耳其语翻译的基本功。只要您具备了这些基本功。您就可成为专业且出色的土耳其语译员。如需了解更多翻译资讯。敬请咨询服务热线。