一般而言。翻译不仅仅是简单的语言之间的转换。还需要根据文件的背景。语言特色。人文环境。进行系统的判断翻译。为了更好的翻译。还需要译员了解一些国外的文化知识。北京翻译公司为大家总结了几个方面。以下就是具体介绍。
1、物质文化
物质文化其实包括的范围比较广泛。主要是从生活当中常见的建筑、服饰、日常生活用品了解。因为这些出现的频率是最高的。在各种文献当中都有可能出现。译员如果有所了解。会减少翻译错误。并且提高翻译效率。
2、社会文化
社会文化从国家的经济、政治、文学、风土人情方面入手。多与国外人员多交流。了解其生活方式。这样对译文当中的事件背景翻译能够有更深刻的理解。并且翻译出的文章否符合当地风俗习惯。
3、宗教文化
宗教文化是一个国家特有的文化。西方大部分是基督教文化。并且宗教文化深入到人民生活的各方面。出现在各种英语文献和谈话中。
以上就是北京译雅馨翻译公司与大家分享的有关译员需要了解的国外文化知识。如果您有任何翻译相关服务需求。可以随时与本公司在线客服人员联系。或者拨打我们的服务热线。
下一篇:怎样鉴别医学翻译公司是否专业?