保护知识产权和专利在全球范围内都是十分重要的。而在其他国家要想申请专利保护。就需要将专利翻译过来。专利翻译是一件非常慎重的事情。一旦翻译有误。保护范围就会受限。所以。专利翻译是众多翻译项目中比较难的一项。
专利翻译由于难度大。要求高。就必须要通过专业的翻译公司安排有经验的资深译员翻译。在我国。专利分为:发明、实用新型、外观设计三种。专利涉及到的行业领域是非常广的。所涉及到的行业术语非常多。同时。由于涉及到知识版权。因此。专利上还会有法律方面的内容。由此看来。专利翻译对译员的综合能力要求是十分高的。
在专利翻译中对于技术术语方面的翻译。有着具体的要求 :
1. 国家有规定的。应当采用统一的术语;
2. 国家没有规定的。可以采用所属技术领域约定俗成的术语。也可以采用鲜为人知或者最新出现的科技术语。或者直接使用中文音译或意译词。必要时可以采用自定义词。或以搜寻引擎协助寻找。这种情况下。应当在该技术术语第一次出现时于其后加注原文
3. 说明书中使用的技术术语与符号应当前后一致。
此外。还有一些其他的细节性规定 :
计量单位要求:如 Kg, cm, ml, m/s, rpm 、数学符号、数学公式、各种编程语言、计算机程序、化学元素或分子符号、序列代号及特定意义的表示符号(例如中国国家标准缩写GB)等不需译出。此外。原文中的外国专利文献、专利申请、非专利文献的出处和名称也不需译出。
北京译雅馨时代是一家在专利翻译领域内有着非常丰富的经验、综合实力非常强的翻译公司。专利翻译译员熟知专利法法律法规。具备理工科背景。能够精准翻译专利文献。更好保护知识产权。根据语种不同、字数多少、交稿时间要求等综合因素来决定专利翻译的价格。如果您有专利需要翻译。请联系我们。我们会为您提供最优质的服务。联系电话: 400-8808-295 。
上一篇:专业留学翻译公司
下一篇:英文合同翻译哪家好?