标书翻译是译雅馨翻译公司擅长翻译类型之一。标书翻译是整个投标过程中重要环节。标书翻译必须表达出投标人的全部意愿。不能有疏漏。标书翻译是投标人投标编制投标书的依据。投标人必须对招标人的标书内容进行响应。否则标书被判定为无效。
标书文件涉及到的领域非常的广泛。即使是针对一个项目的标书文件。会包含法律、经济、工程技术、商业等多个相关的专业领域。在投标过程中。无论是招标方还是投标方所需的翻译服务种类都须进行相应的调整和重新组合。投标的标书中带有相关的法律要约性质。标书为了详细全面的介绍自己并赢得招标方的信任。需要使用极富影响力的商业用语。所以标书翻译是法律翻译和商业翻译的结合。因此。作为竞标的基础工作而贯穿于整个投标过程中的标书翻译服务应由专业的翻译公司提供。
译雅馨时代标书翻译团队凭借专业的外语水准以及扎实的相关阅历背景。加之公司严格、科学的标书翻译管理规程。不仅为来自于国内外的多家客户提供了专业、准确和增值的标书翻译作品也使他们得到愉悦的文化享受。我们的标书翻译涵盖了工程标书、设备标书、政府采购标书翻译等。具体包括:轨道工程标书翻译、房屋建筑标书翻译、铁路建设标书翻译、公路建设标书翻译、桥梁隧道标书翻译、装饰工程标书翻译、化工工业标书翻译、石油天然气工程标书翻译、土木工程标书翻译、机电工程标书翻译等。迄今为止。译雅馨时代标书翻译专家已与多家客户建立了长期、稳定和密切的合作伙伴关系。
标书翻译报价
如需详细标书翻译报价或咨询。请致电。与我们的项目管理人员联系。获取报价。我们会根据您所需翻译涉及的领域、翻译文件大小等因素确定一个最合理的标书翻译报价。
标书翻译原则
标书是整个招标和投标过程中的核心文件。必须表达出投标人的全部意愿。不能有疏漏。招标单位组织的议标、评标、定标等重要招标环节的开展。均是依据投标书而进行的。由于它关系到企业的投标成败。因此在标书的翻译过程中对质量更是要求严格。对翻译用语斟词酌句。以避免出现理解上的误差。标书翻译是法律翻译和商业翻译的结合。因为在标书中即有带有法律要约性质的各种报价和承诺。同时为了全面介绍自己和赢得投标方的信任和好感。需要同时使用极富影响力的商业用语。除了对质量有更高的要求外。专业的标书还是代表一个企业实力的最佳名片。所以标书翻译质量的高低对客户而言至关重要。
翻译需要依靠严格的质量控制体系、规范化的运作流程独特的审核标准为客户提供一流的标书翻译服务。标书翻译的四项原则:
a. 全面反映使用单位需求的原则;
b. 科学合理的原则;
c. 术语、词汇库专业、统一原则;
d. 维护投标方的商业秘密及国家利益的原则;
上一篇:翻译公司收费标准
下一篇:机械专利翻译要注意哪些问题?