联系我们 | SiteMaps| 服务城市

更多分享

热点内容

关于译雅馨

联系我们

全国统一服务热线:

400-8808-295
市场部:400-8808-295
业务手机1:18025469690
业务手机2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投诉:+8613632989980

总部地址:深圳市龙岗区坂田街道杨美社区龙景小区2号三鼎电商大厦502

腾讯微博 新浪微博

文章内容

北京翻译公司教你翻译中餐菜单

 

“四喜丸子”被翻译成“四个高兴的肉团”、“红烧狮子头”被译成“烧红了的狮子头”、“麻婆豆腐”被译成“麻脸的女人做的豆腐”……国内的很多餐馆推出了双语菜单。但闹出了国际笑话。外国游客远道而来。到时候。面对坐在餐桌前点菜的客人们。怎么去解释清楚我们的美味佳肴呢?下面由北京译雅馨翻译公司教你如何来翻译中餐菜单
(一)地方菜可直接用拼音:
在美国和欧洲的中餐馆中。中文菜单翻译英文最直接的方法就是“音译”。音译就是把菜品的中文名字用拼音写出来。这种方法简洁直接也很有特色。比如豆腐。虽然可以译成“大豆乳酪”。但更多的是用“TOFU”一词即可。美国人点菜已经会正确地说“TOFU”。还知道它有益健康呢。还有像“担担面”(DAN DAN NOODLES)“云吞”(WONTON)等餐点。直接用拼音命名。含有一种“我有人无”的自豪。反正国外没有相对应的食品。那么就用我们的称呼好了。
这种方法。在其他国家的餐饮里也屡见不鲜:日本寿司(SUSHI)。日本清酒(SAKE)。朝鲜泡菜(KIMCHI)都是直接用音译。这已经在西方获得广泛的采用。而现在国内所说的法国的“香槟”。意大利的“比萨”都是原汁原味音译而来。如今还有谁不知道那些是什么东西呢。
(二)意译有三大讲究:  
不用说。这是最要功夫的译法。意译法仔细讲来也分3种:
以用料为主的翻译——主要介绍菜肴的主料和配料。先写好其中的鸡肉、牛肉或海鲜的种类名称。再加上青菜、果仁等配料的名称。像香菇(BLACK MASHROOM)、鲜笋(BAMBOO SHOOT)都是中餐常用的材料。外国人多数不会大惊小怪。会照吃不误。
以味道为主的翻译——在用料之外。强调调味的作料。把椒盐、麻辣、甜酸等味道注明在菜单上。这对外国人点菜会有很大帮助。要知道外国人给予中国菜“用舌头来吃的饭菜”的美誉。很多时候他们来吃的就是味道。加了青葱、芝麻等。都是特色风味。不妨一一写出。不过。在北美有一道很受欢迎的菜“甜酸肉(鸡)”SWEETAND SOUR PORK(CHICKEN)。与国内所说的“糖醋里脊”并不完全相同。它的色泽金黄。味道也偏甜。有果汁味。可能吃惯了这道菜的外国人到了国内会弄混。
以烹饪法为主的翻译——把常用的煎炒烹炸方式译入菜名。既符合中国菜的传统。又能显示中国菜的制作艺术。菜肴爆炒的浓香、油炸的酥脆、清蒸的清淡都可以充分在文字中显示出来。
在海外。红烧一般会明说是用酱油(SOY BEAN SAUCE)做的。而不是笼统地说是BROWN SAUCE。这样不喜欢酱油的外国人就可以不点这道菜了。
(三)巧用人名地名:  
这个译法似乎又回到了音译法。但实际上却增加了更多的文化底蕴。细看外国菜谱会发现。法国的奶酪、德国的香肠有很多都注明了产地和风味。而且他们的这些地名即使出现在英文菜单上。也全都使用原文拼写。所以我们的“西湖牛肉羹”、“蒙古烤肉”、“上海酱鸭”。也可以写上这些特色地名的汉语拼音。或者加注“SHANGHAI STYLE”(上海风味)。顺便也给外国朋友们来点地理知识。
同样。借类似“东坡肉”、“左公鸡”、“麻婆豆腐”等菜式中的人名。就可以向外国人介绍一下这是中国诗人苏东坡。著名将军左宗棠等人所喜爱的食品以及四川妙手阿婆的拿手菜等。增加进餐时的趣味话题和交流。
两点注意:
1.使用所在地通用名称和烹调法。可以取得事半功倍的效果。比如“叉烧肉”。只要写成“BBQ烤肉”(涂了浓调味汁的烤肉)。北美人就心领神会了。而我们常说的“荷兰豆”。在美国和加拿大被称为“雪豆”。翻译时需要注意。
2.我们中华民族历来是礼仪之邦。要尽量避免暴力、性等字眼。比如“童子鸡”。只要写成“很嫩的鸡肉”就可以了。有的餐馆翻译成“未过性生活的鸡”就会被笑话了。想来咱们老祖宗发明这道菜的本意。也只是要标榜材料的鲜嫩爽滑而已。没有谁要打听鸡宝宝的私生活。
举例:  
“宫保鸡丁”翻译三选一。中餐菜名翻译成英文。可以用多种不同的表达方法。例如“宫保鸡丁”这道菜就有以下3种译法:
■音译:GONGBAO CHICKEN (宫保鸡丁)
■以用料为主的翻译: SAUTEED CHICHEN CUBE WITH PEANUTS (炒鸡块。添加花生)
■以味道为主的翻译: DICED CHICKEN WITH PEANUTS IN CHILI SAUCE (鸡肉花生在辣椒酱中)

0

上一篇:1000字中文翻译多少钱?

下一篇:房产评估翻译怎么收费?