深圳翻译公司带来下面一组对比,你可以慢慢体会中英文中的视点差异。
英文视点固定
“I can lick you.” “我会揍你的。”
“No, you can’t.” “不,你不会。”
“Yes, I can.” “是的,我会的。”
“No, you can’t.” “不,你不会的。”
“I can.” “我会的。”
“you can’t.” “你不会的。”
“Can!” “会!”
“Can’t!” “不会!”
中文视点流动
“I can lick you.” 我要揍你。
“No, you can’t.” 你敢!
“Yes, I can.” 敢又怎么样?
“No, you can’t.” 那你就试试吧!
“I can.” 试试?哼,你等着瞧!
“you can’t.” 等着瞧?我才不怕呢!
“Can!” 不怕,好,那你休想逃走。
“Can’t!” 谁逃了?来呀,你揍啊!
本文出自深圳翻译公司译雅馨