联系我们 | SiteMaps| 服务城市

更多分享

热点内容

关于译雅馨

联系我们

全国统一服务热线:

400-8808-295
市场部:400-8808-295
业务手机1:18025469690
业务手机2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投诉:+8613632989980

总部地址:深圳市龙岗区坂田街道杨美社区龙景小区2号三鼎电商大厦502

腾讯微博 新浪微博

文章内容

深圳翻译公司:英文的视点固定与中文的视点流动

 

深圳翻译公司

深圳翻译公司带来下面一组对比,你可以慢慢体会中英文中的视点差异。

 

英文视点固定

“I can lick you.” “我会揍你的。”

“No, you can’t.” “不,你不会。”

“Yes, I can.” “是的,我会的。”

“No, you can’t.” “不,你不会的。”

“I can.” “我会的。”

“you can’t.” “你不会的。”

“Can!” “会!”

“Can’t!” “不会!”

 

中文视点流动

“I can lick you.” 我要揍你。

“No, you can’t.” 你敢!

“Yes, I can.” 敢又怎么样?

“No, you can’t.” 那你就试试吧!

“I can.” 试试?哼,你等着瞧!

“you can’t.” 等着瞧?我才不怕呢!

“Can!” 不怕,好,那你休想逃走。

“Can’t!” 谁逃了?来呀,你揍啊!

 

 

 

本文出自深圳翻译公司译雅馨

0

上一篇:深圳翻译公司简析中英文句子形态的差异

下一篇:深圳翻译公司:中文的竹式、波式结构与英文的树式结构