语言的差异体现在各个方面,下面深圳翻译公司从中英文句子形态分析其中的差异。
Chinese
Meaning-focused with emphasis on
implicit coherence
(隐性连贯)
Paratactic
语义型语言
(以意统形)
English
Form-focused with emphasis on
explicit cohesion
(显性联接
Hypotactic
形态型语言
(以形驭意)
狮子型语言
树
一棵树
一棵大树
一棵枝繁叶茂的大树
校园里一棵枝繁叶茂的大树
常州大学校园里一棵枝繁叶茂的大树
滆湖路常州大学校园里一棵枝繁叶茂的大树
……
孔雀型语言
This is the cat.
This is the cat that killed the rat.
This is the cat that killed the rat that ate the malt.
This is the cat that killed the rat that ate the malt that lay in the house.
This is the cat that killed the rat that ate the malt that lay in the house that was built by Jack.
…
本文出自深圳翻译公司译雅馨
上一篇:深圳翻译公司:中英对照之形态变化