安东都护府 An’dong Protectorate 或者 Pacifying East Protectorate
安南都护府 An’nan Protectorate 或者 Pacifying South Protectorate
安西四镇 Four Military Towns/Stations/Garrisons of An’xi Protectorate
熊津都督府 Ungjin Commandery
吐火罗都督府 Tocharian Commandery
条支都督府 Antiochia Commandery
碎叶 Suyab
别失八里 Beshbalik或者Beshbaliq。其实就是庭州Tingzhou
拜火教 Zoroastrianism
厥特勤碑 Orhun Inions
唐初十道:Ten Daos of Early Tang。道有时候也被翻译成Circuit或者Province
长安东市 Eastern Market of Chang’an
长安西市 Western Market of Chang’an
大明宫 Daming Palace
曲江池 Qujiang Pond 或者 Qujiangchi Lake
宵禁 Curfew
京兆尹 Mayor of Capital City
武周 Second Zhou dynasty
武则天 Empress Wu Zetian
无字碑 Blank Monument of Wu Zetian
萨珊波斯 Sassanian Persia
倭马亚 Umayyad Caliphate
阿拔斯(大食) Abbasside Caliphate
怛罗斯之战 Battle of Talas
开元盛世 Great Reign of Kaiyuan
唐朝皇帝举例:唐太宗 Emperor Taizong of Tang。唐肃宗 Emperor Su of Tang。有个特殊的。就是唐玄宗。常见的当然是Emperor Xuanzong of Tang 或者 Emperor Ming of Tang。但是有个很狗血的说法是Illustrious August。第一次读论文见到这个名字的时候被我当成了路人甲处理。结果发现看不下去。愣了我半天。真是不知道谁最早翻译的。幸好用的人也不多
杨贵妃 Lady Yang
荔枝 Lychee
霓裳羽衣曲 The Song of Feathered Clothes with Colors of Rainbow
唐诗 Tang Poetry
李白 Li Bai 或者 Li Bo
诗仙 Master of Poetry。Genius of Poetry 或者 God of Poetry
诗圣 Sage of Poetry
诗佛(王维) Buddha of Poetry
诗鬼(李贺)Phantom of Poetry 或者 Ghost of Poetry
诗骨(陈子昂)Bone of Poetry 或者 Stand of Poetry
诗杰(王勃)The Outstanding Poet
诗奴(孟郊)Slave of Poetry 或者 Prisoner of Poetry
诗魔(白居易)Devil of Poetry 或者 Demon of Poetry
诗豪(刘禹锡)Elite of Poetry 或者 Hero of Poetry
诗狂(贺知章)The Mad Poet
诗瓢(唐求)The Calabash Poet
骈文 Pianwen, a type of rhythmical prose with perfect parallel lines
古文运动 Classic/Ancient Prose Movement
日本遣唐使 Japanese missions to Imperial China 或者 Kento Shi
开元占经 Treatise on Astrology of the Kaiyuan Era
安禄山 An Lushan 或者Ann Rockshen
安史之乱 An Lushan’s Rebellion 或者 An-Shi Rebellion
回纥汗国 Uighur Khanate 或者 Uyghur Khanate
汗庭 Khan’s Court
突骑施 Turgesh
葛逻禄 Karluks
黠戛斯 Kirgis 或者 Kyrghiz
节度使:一般就叫Jiedushi。然后解释一下说是一种Regional military governor。经常会形成Warlord