一项工程的竣工。除了离不开千千万万工作者的艰辛。也离不开呕心沥血的设计者。对于工程的胜利竣工。设计师设计的工程图纸占据至关重要的作用。工程图纸好比是轮船的罗盘。没有罗盘的轮船是无法远航的。没有工程图纸的项目是无法竣工。一般图纸是用标注尺寸的图形和文字来说明工程建筑。机械。设备等的机构。形状。尺寸及其他要求的技术性文件。它是施工方最重要的参考标准。随着中外交流地不断深入。在工程建筑。机械设计。设备安装等方面都和国外有着深入的合作。因此在这个过程中。图纸翻译显得尤为重要。对于图纸翻译人员来说。能够用简洁明了的文字把图纸准确地表达出来。使施工人员能够明白是一项不小的挑战。今天译雅馨翻译就简单说一下图纸翻译的注意事项是什么。首先。图纸翻译必须做到精准。译雅馨翻译在开头处已经讲过。图纸好比轮船的罗盘。稍有差池就有可能影响大局。如果译文表达的内容和原文有所偏差。轻则影响整个项目的进度。重则就会造成安全事故甚至更大的危险。因此做图纸翻译时。每一个翻译人员都应该心存敬畏之心。认真负责地去翻译。务必做到翻译精准。
其次。图纸翻译要保证语言的自然流畅和通俗。一般图纸中的文字并不多。所以在翻译过程中。不能逐字逐句的生硬翻译。应该结合上下联系和专业术语进行有机的结合。使译文整体看起来非常自然流畅。还有一点需要注意。使用图纸的施工人员。大都不是语言专家。在保证翻译精准的前提。尽量使用通俗易堵的词汇。最后。图纸在翻译时。除不仅仅只是翻译工作。还需要对翻译后的图纸进行格式调整和整体排版。这样才能正常使用。否则很容易对使用者造成阅读困难。在这里译雅馨翻译友情提示。做图纸翻译时。一定要选择正规。专业的翻译公司。不能贪图一时之利而造成不必要的麻烦。俗话说:“专业的事儿交给专业的人去做”。作为拥有15年翻译经验的老牌翻译公司。译雅馨翻译拥有专业的图纸翻译团队。完全有能力保证图纸翻译的质量和服务。服务热线400-900-6567。期待与您合作。