自提出并实施“一带一路”国家发展战略以来。沉寂多年的重工机械行业迎来春天。越来越多的重工企业开始立足海外市场。在海外市场肯定会遇到语言不通的情况。小到一次日常工作的交流。大到各种机械设备的使用说明及技术资料。这些都离不开翻译服务。但是机械行业翻译与其他行业不同。它有着自身独特的地方。所以今天译雅馨翻译给大家讲一下怎么才能做好机械翻译呢?首先。想要做好机械翻译。译雅馨翻译认为应该熟悉机械行业。近几年机械行业发展迅速。各类专业技术可谓是日新月异。这就要求翻译人员必须充分了解和机械行业相关的背景知识。只有这样才能准确地理解全文。翻译的时候才能更加得心应手。才能避免一些低级翻译错误的发生。其次。想要做好机械翻译。译雅馨翻译认为需要应该建立机械行业专业语料库。我们知道国家对于机械行业有着全面的标准规定。比如GB标准。JB标准。JJC标准。YS标准等。在不同标准中对产品的规格有着不同的要求。在GB标准中。船舶电气设备一般规定是GB6994-1996。电子测量仪器电源频率与电压试验的标准是GB65878-1986。这里并不是要求翻译人员要把这些标准熟记于心。但是翻译人员应当有意识地积累和更新这些标准的语料库。避免“书到用时方恨少”的情况发生。
再者。机械行业和其他行业最大的区别就是它的专业性非常强。在翻译过程中会经常涉及很多专业词汇。而且机械行业的新名词出现的频率也比较高。再加上机械翻译一般要求统一性。这就需要翻译人员在平时翻译过程中做好专业术语的积累。只有长期坚持积累。才能保证术语的统一性。进而提高翻译质量。最后。译雅馨翻译给大家介绍一下机械翻译服务都有哪些类型。笔译部分包括机械标书翻译(招/投标书)。机械设备合同翻译。机械图纸翻译。机械论文翻译和机械设备说明书翻译等。口译部分包括陪同口译。商务口译。交替传译及会议口译等类型。作为具有15年翻译经验的老牌翻译公司。译雅馨翻译拥有丰富的翻译经验和专业的人才储备。为客户提供更高质量的翻译服务。