北京时间9月6日至7日。德国总理安格拉•默克尔对中国进行正式访问。这是她从2005年担任德国总理以来的第12次访华。此次访华期间。默克尔传递了一些重要信息。她强调中国是德国最大贸易伙伴。并且欢迎中方在金融。保险。服务业等领域采取的开放措施。并且很高兴能够分享中国扩大开放政策成果。愿继续加大对华投资。拓展合作领域。促进人文交流。她还特别强调欢迎中国企业赴德投资。愿同中方加强在自动驾驶。数字化职业教育等领域的合作。从这些方面我们可以看出在未来很长一段时间。中德贸易往来将会迎来巅峰。为满足中德企业间顺畅沟通。翻译服务也显得尤为重要。特别是应用较多的商务陪同翻译。陪同翻译是翻译服务中很常见的口译形式。是在商务陪同。旅游陪同。会议陪同。展会陪同及项目考察。技术交流等活动中提供一种即时性的口译服务。虽然在难度上面不及同声传译。翻译要求没有那么苛刻。但是陪同翻译对译员的翻译水平和综合素质有着较高的要求。特别是像德语陪同翻译。今天译雅馨翻译就讲讲德语陪同翻译的注意事项。首先。德语从语言系上属于印欧语系-日耳曼语族-西日耳曼语支。其标准形式被称为标准德语。使用德语的人数占世界人口的3.01%。是世界大国语言之一。也是欧盟使用最广的母语。在德语中名词分为阳性。中性和阴性三种。这一点不能和汉语中对应来分词性。并且德语的动词是根据人称时态的变化动词要有相应变化。还分为第一分词和第二分词的变化。最重要的是德语的语序分为正语序反语序和尾语序三种。因此初学德语时。首先要积累大量词汇。进而摸索规律。从而掌握。
其次。德语比英语更难说出口。即使在德国学习并且通过了DSH的人。他的口语水平也不见得比德国三岁小孩强很多。学习德语口语最重要的就是培养自己的语感。如果能够尽可能多地跟德国人进行交流。这样练习起来会达到事半功倍的效果。如果没有对话的机会。一个人也要培养语感。要把德语带到自己的生活中去。时时刻刻地说德语。时间长了。语感也就培养出来了。总得来说。掌握熟练的德语口语。需要坚持不懈地练习。就目前的翻译市场而言。对于德语翻译的需求应该需求大于供给。中德企业的合作往来越来越紧密。但是真正的德语翻译人才却比较有限。特别是商务陪同翻译。正所谓物以稀为贵。所以国内德语翻译项目的价格稍高。不过正规的翻译公司不会漫天要价。而是根据项目的周期。行业领域及专业难易程度等因素进行综合报价。因此大家在选择德语陪同翻译服务时。一定要选择正规。专业的翻译公司。切不可贪图一时之利。而造成较大损失。服务热线400-900-6567.