所谓证件。官方的解释就是指用来证明身份。经历等的证书和文件。比如我们最常见的居民身份证。护照。工作证。学生证。毕业证等。随着中外交流不断深入。出国入境成为一件很寻常的事情。不过因为相关国家规定及语言文化差异。在出入境时需要提供相对应。且加盖翻译专用章的证件翻译件。提起证件翻译。很多人会有嗤之以鼻的感觉。因为单从翻译难度上来说。证件翻译可以说是比较简单的了。不过译雅馨翻译公司相信这样一句话:“有时候看似简单的事。真正做起来时会发现很困难。或者很容易出错。”证件翻译就是看似简单。实则容易出错。今天译雅馨翻译公司就简单讲一下证件翻译都需要注意什么。首先。从翻译质量要求上来说。其他翻译类型都会有一定的容错率。但是证件翻译却不同。它的容错率为零。在做证件翻译过程中。翻译人员除了保证用词准确。不能出现任何错译或者漏译。而且还要保证排版格式相同。避免出现偏差而影响证件的效力。
其次。在做证件翻译时。还需要注意盖章内容及注释部分。不少翻译人员在进行证件翻译时。经常会把盖章内容忽略掉。这是不可取的。在译雅馨翻译公司看来。应该在盖章对应的位置作注释。并把盖章内容翻译出来。包括签名也应该准确无误地翻译出来。这才算是完整的。至于注释部分更是重要。在碰到模糊不清的盖章或者手写潦草的字迹时。可以注释表明盖章或字迹模糊不可读。在译文中可以写“综括号内为译者注释”字样。最后。在做证件翻译时要注意署名部分和保证证件信息的准确度。所谓的署名部分一般包括印章。签名。单位。日期等等。有些非正规翻译人员认为这部分不重要。翻不翻译都无所谓。在译雅馨翻译公司看来。署名部分的翻译非常有必要性。因为它是真正代表证件效力的地方。至于保证信息准确度。这一点应该无可厚非。举个最简单的例子。如果在翻译过程中把名字错译了。那么结果也就不言而喻了。因此保证证件信息的准确度是非常重要的。以上就是译雅馨翻译公司关于证件翻译的相关介绍。证件翻译虽然看似简单。实则里面需要注意的细节有很多。而且这些细节对于翻译结果来说非常重要。因此在寻找证件翻译公司时。一定要选择正规。专业的翻译公司。