在乘坐交通工具,特别是地铁的时候,我们就会发现是有各类语言的语音报站的,地铁的英文报站,通常是先说普通话,再报其他的语言,比如英语或者是汉语等,今天专业翻译公司就给大家具体介绍下铁路英语该怎么翻译。
1、在铁路报站的时候,报站的内容通常是列车所开的车门的方向,终点站以及下一站的站名,对于英语的地铁报站翻译来说,是比较接近于进行逐字的翻译的,比如下一站,Next station;开左边门,open on the left;下车,arrive等,这样的翻译是比较简单和直接的。
2、在使用英语播报的时候,很多的朋友会感觉这样的翻译和播报声比较的僵化,生硬,而且也不灵巧,在翻译一些比较长的句子的时候,播报人员的发音还会出现错误,会把一个词的发音发为另一个词,这样外国人听起来非常的别扭,因此专业翻译公司认为,在人比较多或者是应用面比较广的场所,如果要使用不同的语言的话,就要做好翻译工作。
3、在铁路翻译的时候,不论是口语翻译,还是文字翻译,都有做到翻译的正确性,文字翻译还要特别注意它的专业性,这样才能保证翻译的准确。地铁上面的英语播报时间是比较短的,火车上面的英语播报时间通常会长一些,如果能够说一口流利的英语播报的话,也是中国国际化的显示,大家一定要重视起来,要体现专业公司的硬实力。
在翻译公司翻译铁路英语的时候,大家一定要注意上面的内容,不仅要做到翻译词汇的准确,还要注重语句的通顺和连贯性,以及语言播报的专业性,这样才能体现出专业翻译公司对翻译的要求。
相关阅读
上一篇:专业翻译公司翻译德语要注意什么?