翻译公司的翻译流程大体是什么样的
随着国民经济的提高,现在无论是对外贸易还是对外交流都变得日益密切,因此越来越多的人需要翻译服务,那么一家
翻译公司接到翻译任务之后大体的翻译流程是什么样的呢,今天就让资深的深圳翻译公司的员工为大家科普一下,同时也让打算寻找翻译服务的客户有个参考。
第一,首先翻译公司要做的自然就是寻找客户然后接稿,一家要的翻译公司是会设有专门的接待部的,而不是让翻译员直接和客户沟通,专门的接待部在接到翻译任务之后会根据具体的内容将任务分发到翻译员手中,这其中要考虑到具体翻译内容的专业性以及每位翻译人员的翻译水平等因素,如此一来反而增加了翻译效率。
第二,当翻译人员拿到任务后自然就是进行翻译,不同翻译人员负责的语种不同,擅长的行业以及翻译速度也是不同的,所以翻译公司应该合理的按照翻译任务,让翻译人员在保证规定时间内完成任务之外,还能保质保量的将翻译任务完成。
第三,说到校对工作很多小的翻译公司都不够重视,这让翻译人员的工作强度增加了不少,实际上如果增加专门的校对人员,对翻译的稿件进行校对,实际上会大大提高翻译的工作效率,比如很多深圳翻译公司不但会对稿件进行校对,而且通常是一校之后还有二校,要校对两次,这样才能保证翻译稿件的质量。
第四,最后一步就是审定和排版,审定工作就是对稿件再进行一次检查,然后按照客户要求排版,通常会为客户准备一份电子版,诸如Word格式或者PDF格式的文档,然后再为客户打印一份纸质翻译稿件。
刚才提到的是翻译公司在接到翻译任务后的翻译流程,可能很多人觉得过程过于繁琐,而实际上对于很多翻译任务繁重的大公司来说,以上每个人环节都有专人负责反倒大大的提高了翻译效率,比如目前很多老牌的
深圳翻译公司都是沿用的上面的翻译流程。
上一篇:翻译的归化和异化指的是什么
下一篇:翻译时怎样解决词语不对等的情况