深圳翻译公司的翻译质量要求有哪些?
作为一门翻译人员,一定要注意提高自己的个人修养和翻译稿件的水平,在翻译的时候,一定要及时查找各类工具书,不能望文生义,随意应付,对于自己比较熟悉的词汇,也不要轻易相信自己的第一印象,今天
深圳翻译公司就给大家具体介绍下翻译人员的翻译质量要求有哪些。
翻译人员的翻译质量要求主要包括三个方面,分别是通顺,准备和易懂。具体如下:
1、通顺指的是要让翻译的译文语言比较的流畅,逻辑结构比较的清晰,不能出现结构混乱或者是纹理不通的现象,同时也不能进行硬译和死译,这样非常容易导致译文呆板,生硬,没有可读性,对于前言不搭后语的现象也要极力避免。
2、要准确。这里的准确包括两个方面,分别是要如实的反映原文的内容,要表现原文的风格。深圳翻译公司的翻译人员在翻译的时候,要对作者所阐述的场景,事实和道理等,进行真实的反映,要做到准确无误的把原文的内容翻译出来,不能篡改,曲解或者是任何的发挥,同时也不能歪译或者是漏译。
3、在翻译的时候,要保持原文的风姿,不能改变它的风格,这个风格包括修辞风格和语体风格,翻译人员不能根据自己的个人风格去代替原文的风格,不能乱译。
深圳翻译公司的翻译人员在翻译的过程中,不能千人一面,千篇一律的去翻译,要把原文的内容真实的反映出来,在遣词造句方面也要符合汉语的规范,尽量不要出现生涩难懂的句子或者是词语,也不要乱用欧化的句子结构。
上一篇:翻译商务信函为何要找翻译公司?
下一篇:做文学翻译时要注意哪些问题?