国际之间的经济活动。肯定是需要涉及到语言的交流的。在选择外贸翻译的时候我们要根据要求选择。下面北京翻译公司为大家详细介绍如何做好外贸翻译?
1. 您确认需要翻译吗?
当您开始规划某个项目时。经常会发现有大量的文件需要翻译。但经过仔细的考虑。您会发现。实际上需要翻译的。只是其中的一部分。认真筛选需要翻译的文件。可以帮您节约时间。控制成本。充分了解实际的需求情况之后。在同翻译公司商谈时。就可迅速确定质量标准。日程安排。报价等您所关心的问题。
2. 一开始就要有"国际化"的概念。
在准备原文件时。尽量避免有浓厚的地方特色。或有大量的本地俚语。因为翻译这样的文件。往往需要加入很多解释性的语言。很难达到原有的表达效果。所以。请与负责国际事务的团队进行良好的沟通。适当控制原文件的地方色彩。
3. 图片比语言更有说服力。
一般来说。自由译者提供的译稿仍需校对、润色。往往称之为"参考级"译稿。这样的译稿质量低于"出版级"译稿。但所用的时间较短。而且价格也相对较低。很多自由译者还有部分的翻译公司一般提供的都是"参考级"译稿。为了得到更符合需求的译稿。在同翻译供应商洽谈时。请说明您所要达到的具体标准。
4. 您需要的是一家翻译公司还是自由译者?
翻译公司和自由译者各有优势。公司的收费一般较高。因为提供的服务更为全面。更可以处理自由译者无法处理的大型项目。翻译公司一般可以提供完善的质量控制标准和质量控制流程(正规公司才会有)。相应的也会收取团队服务的费用。不过相反一方面翻译公司的价格也是较固定的。客户没有主动性。还有一种的选择就是去一些翻译电子商务网站发布项目。这些翻译外包网站往往聚集了数量众多的各语种翻译。而且价格相对便宜。发布翻译任务。让自由公司译者或翻译公司来竞标。有竞争才有低价。有比较才有质量。
以上是小编为大家介绍的关于选择外贸翻译的要求。希望小编的总结对大家有所帮助。如果您有外贸翻译的需求。请联系北京译雅馨翻译公司:400-8808-295 。
上一篇:西安权威翻译公司说说保险翻译
下一篇:公证书翻译分享怎样做好合同翻译