图纸作为工程技术交流的语言。是一种主要以标明具体的尺寸、参数等说明机械制造、建筑施工、设备设施等的结构、形状等来进行沟通工程技术进展的具体事宜的技术性比较强的文件。
随着一带一路的建设和经济全球化的不断发展。我国和周边其他国家还有欧美等国在工程技术交流上不断加深。虽然图纸上文本语言主要是起一种辅助性的作用。但是也不能有任何理解上的偏差。所以。图纸上的辅助文字如果只有一种的话。是很难满足市场需求的。译雅馨提醒大家。图纸翻译对专业性、准确性要求都是非常高的。要想做好图纸翻译。最好通过专业翻译公司寻求资深译员完成翻译工作。
与一般文本型的翻译有着明显区别的是。图纸翻译上语言文字内容会少一些。但是。翻译难度反而更高。图纸上的词汇一般都是非常专业的。很多词汇往往和文学上的词汇有着不一样的含义。这就需要译员有相关专业知识。避免在翻译过程中。使用的语言词汇不是专业工程技术词汇而出现歧义。影响工程项目进展。
图纸翻译与文本型翻译的另外一个区别就是。图纸翻译都需要通过辅助AUTOCAD来辅助完成翻译工作。图纸上的结构、形状等都是经过精心计算完成的。图纸翻译就是将需要翻译的文字提取出来。完成翻译后。再放到相应的位置。节省时间。高效完成翻译工作。
北京译雅馨拥有专业的图纸翻译团队。图纸翻译译员全部是有着丰富翻译经验的译员。对于您的翻译需求。译雅馨都会为您提供最好的服务。服务热线: 400 —8808—295。