在涉及到对外贸易的业务中。合同是一个比较难解决的问题。因为语种不同。对事物对概念的理解也存在差异。所以合同在翻译时很容易会存在一些的误差。这会让我们的贸易产生不确定的或大或小的影响。所以在对外贸易种准确的进行合同翻译是十分有必要的。那么。大家知道合同翻译中必须明确的地方有哪些吗?快来和我一起看看吧。
1、明确责任
在翻译时要将双方的责任明确清楚。在描述一方或双方的责任时。不要使用一些界限模糊不清的词语。要使用可以很明确的让人理解责任在哪一方的词语,避免产生不必要的问题。
2、明确合同履行的时间
对于时间类的词语使用一定要非常清楚。不可以用大致的时间来进行合同的翻译。这样子会存在一些误差。使双方履行责任不及时的情况发生。在经济往来结束后。明确的时间可以帮助人们更好地清算账目。
3、明确金额
在合同翻译中金额的大小一定要描述清楚。货币符号也要表达清楚。否则在最后进行交易时会存在问题。造成交易不及时或者是产生交易双方产生矛盾的情况。没有一个商人不对金钱敏感。所以这一点一定要注意。而这一定也是最重要的。一定要重视。
在一份好的合同翻译中这三点都是非常非常重要的。如果在合同翻译中这三点不明确的话。非常容易产生问题。造成矛盾。不利于后续交易的进行。而且很容易损害双方的经济利益。所以在进行合同翻译时一定要把这三点明确的翻译出来。如果不确定应该使用哪些词汇。可以先进行学习后进行翻译。避免出错。