联系我们 | SiteMaps| 服务城市

更多分享

热点内容

关于译雅馨

联系我们

全国统一服务热线:

400-8808-295
市场部:400-8808-295
业务手机1:18025469690
业务手机2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投诉:+8613632989980

总部地址:深圳市龙岗区坂田街道杨美社区龙景小区2号三鼎电商大厦502

腾讯微博 新浪微博

文章内容

广州翻译公司说说北京哪家公司可以做法庭口译

 

随着我国对外政治、经济、文化交流的日益扩大。越来越多的外国公民现在来到中国从事经商、运输等工作。并决定在我国生活下去。其中可能会有部分人由于主观或客观的原因。在我国触犯了法律条例。所以。他们必须要在自己不熟悉的法律面前接受审判。这就造就了法庭口译这一行业的诞生。

法庭口译是指。在民事或刑事诉讼过程中。当事人或证人并不通晓当地国家的语言。造成理解或表达上的困难。从而得到的翻译服务。今天。译雅馨翻译就为大家仔细介绍一下法庭口译。

法庭口译分为:同声传译、交替传译、视译三种形式。

同声传译是指演讲者在演讲的时候。推后几个词开始口译。这种形式对法庭口译员来说。要求是非常高的。这种法庭口译形式主要是在美国、香港等地区被使用。但在我们中国大陆几乎没有被采用。原因是。同传需要专业的设备作为辅助。而法院基本上没有;同传对译员的要求极高。且成本较高。我国能做同声传译的法庭口译员又是少之又少。所以在我国大陆基本上是采取交替传译的方式。

交替传译是法庭口译员坐在法庭上。一面听源语讲话。一面记录笔记。当演讲者停下来的时候。口译员开始准确完整的将演讲者所讲的内容翻译成目标语言。供听者理解的方法。这种法庭口译的形式没有太多的复杂程序。也不需要进行同声传译所需的设备。所以更容易被中国大陆认可。

视译是口译+笔译的混合体。因此也可以叫做视觉翻译、视觉口译。这种法庭口译形式的材料往往不会在庭审前给译员看。所以需要译员当场进行口译。材料的难度比较大(如判决书。证词等)。而且时间紧迫。对译员的语言能力、法律知识和心里素质都有着严峻的考验。

法庭口译是透明的。无论在任何场合。都应当自己不存在。所说的内容只会根据演讲者的意思而说。证人专用第一人称。而法庭口译员就是证人的舌头。要以第一人称的方式翻译演讲者所说的内容。而且。法庭口译员必须如实转达演讲者的意思。直译当事人的每一句话。不得有任何的美化加工。

法庭口译与其他场合的口译有很大分别。法庭里有清楚的法律条文、程序规范着每个人的发言方式和机会。法庭口译员处于法官、律师、论辩双方的夹缝间。除了需留心法庭的议事规则。也要注意双方律师的每字每句。因为个中玄虚可能是律师苦心经营要制造的结果。

译雅馨北京翻译公司作为全国领先的专业口译公司。可以在全球50多个国家和地区提供各种刑事案件及民事纠纷等法庭口译服务。您可以放心委托给译雅馨翻译。我们可以确保清晰、精准、并及时地交付您的法律翻译委托。译雅馨翻译公司免费咨询热线

上一篇:深圳出名的翻译公司分享北京翻译公司:同声翻译公司

下一篇:深圳翻译公司英文介绍缺口不小同声传译行业: 揭秘•同声传译的背后辛酸