现如今。在国内翻译市场经常也把陪同翻译当成一种翻译类型。指的是在商务、旅游等活动中。将讲话者的内容用听话者的语言并加以肢体语言提供口译的行为。
想要成为一名合格的陪同翻译。需要注意哪些事项呢?
1. 准备充分
不管是新手还是老手陪同翻译译员。在进行陪同项目之前。请务必认真准备。熟悉需要翻译的内容。思考可能涉及的相关领域等。可以说准备不充分、翻译不流畅是口译员的大敌。
2. 避免迟到
口译译员应该比客户提前15-20分钟到达。无论如何不应迟到。如果遇到堵车或特殊情况耽误的情况下。务必打个电话解释一下。如果是既迟到又联系不上译员的情况。比较挑剔的客户可以当场要求换人。
3. 注意着装
跟坐在箱子里的同声传译不同。大部分陪同翻译项目都是需要露面的。所以应该需要注意着装。不能随便搭配。邋遢出场。作为陪同翻译人员。可能需要跟随在外宾左右。着装规范以正式为佳。
4. 察言观色
陪同翻译应该要学会察言观色。很多时候陪同翻译要应付的不仅仅只是正式的谈判场合。客户既然雇佣你并支付一天的费用。肯定是希望你在生活的各个方面都给与帮助。比如:客户看不懂菜谱、找不到洗手间、想要什么东西时。翻译都应该主动上前询问是否需要帮助。
5. 收费明确
中国人一般都会认为“提钱伤感情”。而外国人则主张公事公办。如果客户坚持付费。一定要说好是一次性付费还是按天付费。如果遮遮掩掩不敢明说。吃亏的还是自己。
6. 重视介绍人
一般情况下。翻译公司都会在任务结束后一个月内将费用打到账户上。所以除了事先说明是客户当场付费。否则很少有在一周之内费用到账的情况。永远不要抛开介绍人直接联系客户。就算介绍人允许你这样做。你也应该不时汇报一下该项目的情况和进展。否则会给人留下一种“不懂事”或“忘恩负义”的不良印象。
以上就是北京译雅馨翻译公司分享的如何成为合格的陪同翻译。希望对大家有所帮助!如需了解更多翻译资讯。欢迎致电译雅馨热线 。