随着国际会议召开的越来越频繁。社会上对于同声传译的需求也越来越大。但由于翻译公司鱼龙混杂。同声传译译员的质量也是参差不齐。那么。客户该如何挑选专业的同声传译译员?
1、首先看一下同声传译译员的简历。看看译员的经验。都做过哪些会议的同传翻译。这些信息很大程度上可以反映译员的水平和知识面。尤其是看看译员是否做过此类的会议或者类似的会议。这可以帮助判断该译员是否有资质胜任该会议翻译项目。
2、约请同声传译译员见面或者进行电话沟通。这种方式更可以直观地全面了解此人。更可以看出该译员是否对胜任此任务有足够的自信。有些主办方坚持要对翻译进行面试。这种要求是合理的。
3、安排现场模拟同声传译测试。很多重要会议的主办方还要求进行现场测试。由于会议的重要性和同传效果的不可逆性。这种测试还是有一定必要的。尤其是一些高端的大型国际会议。
如需了解更多翻译资讯。欢迎致电译雅馨热线 。