随着国际贸易的发展和会展经济的崛起。使得人们对陪同口译人员的需求量越来越大。那么在实际工作中陪同口译需要注意的细节有哪些呢?今天北京翻译公司就和大家分享一下。
1、陪同口译需做好充分的准备
翻译人员在工作前应做好充足的准备。明确翻译任务要求。了解相关背景知识。如服务对象的语言、文化背景、兴趣特点等。穿着恰当的服饰。提前到达现场。熟悉工作环境与调配有关设备。
2、陪同口译应注意待人礼让有度
在同外方人士接触时。把握礼仪分寸。如对方提出日程安排以外的要求。要及时报告上级。切忌擅自允诺或拒绝。若对方单独向译员发表了错误见解。在对方不了解具体情况和无恶意的前提下。实事求是地对其作出说明或及时报告上级。
3、陪同口译工作态度需认真诚恳
翻译人员只有态度认真。才能确保翻译的准确性。在翻译过程中。翻译人员不擅自增减内容。或在其中掺杂个人意见。对相关人员的谈话、发言要点做好笔记。在遇到未听清之处或有疑问时。请对方重复。并致以歉意。切勿凭主观臆断翻译。
4、陪同口译应坚持主次有序
必须尊重在场的负责人员。并严格服从其领导。在正式会谈、谈判中。除主谈人及其指定发言者之外。对其他人员的插话、发言。只有征得主谈人同意后。才可以进行翻译。
如需了解更多翻译资讯。敬请咨询服务热线 。
上一篇:西乡翻译公司说说青岛同传设备租赁