在许多涉外活动中。往往会遇到各种类型的翻译活动。而翻译中的一些小细节也往往会影响到翻译的效果。客户的体验等等。那么在外事交际的过程中。陪同翻译人员应遵守哪些礼仪呢?
北京译雅馨翻译公司认为。陪同翻译人员应遵守以下礼仪:
1.工作前。做好充分的准备。
陪同翻译人员在工作前应该做好充足的准备。明确翻译任务的要求。了解相关内容的背景知识。如:所服务对象的语言、文化背景、兴趣特点等。穿着恰当的服饰。提前到达现场。熟悉工作环境并调配有关设备。
2.工作态度应该认真诚恳。
陪同翻译人员只有态度足够认真。才能确保翻译质量。保证准确度高。在翻译的过程中。翻译人员不得擅自增减内容。或是在其中掺杂自己个人的意见。对相关人员的谈话内容、发言要点要及时做好笔记。在遇到未听清之处或有疑问时。请对方重复。并致以歉意。切勿凭主观臆断翻译。
3.坚持主次有序。
必须尊重在场负责的人员。并严格服从其领导的指挥。在正式会谈、谈判中。除了主要交谈人员以及指定的发言者之外。对其他人员的插话、发言。只有征得主谈人的同意后。才可以进行翻译。
4.待人礼让有度。
在与外方人士接触的时候。要把握礼仪分寸。如果对方提出了日程安排以外的要求。要及时的报告给上级。切勿擅自允诺或拒绝。若对方单独向译员发表了错误的见解。在对方不了解具体的情况和无恶意的前提下。实事求是地对其作出说明或及时报告给上级。
以上就是北京译雅馨翻译公司总结的陪同翻译的一些礼仪要求。希望对广大想要成为陪同翻译的翻译工作者能有所帮助。如需了解更多翻译资讯。欢迎致电译雅馨热线 。