翻译公司排名说说口译笔译有哪些差别
尽管大多数学生都知道CATTI有不同的水平,并且有两种测试,即口译和笔译,但他们不了解的是两者之间的区别,有什么区别?
尽管它们都是翻译工作的一部分,但它们之间还是有很大差异的。首先,它们之间大约有三个区别。理论,技能和要求都非常不同。
解释的一般特征是表达速度非常快,例如说每个人都说得很清楚。但是我们的解释必须写出来,每个人都知道你有能力。
翻译对于措辞非常特别,需要不断完善。译员在工作时需要使用工作簿,而我们的口译员通常不需要任何工作簿,并且需要在短时间内进行翻译。
具体来说,本书中的大多数原始翻译都是基于翻译的。如果是真正的口译员,那么绝大多数翻译的东西都是口语化的,没有英语水平的人不能完全理解四级。
在翻译句子中,有许多从句和其他句子结构,因此相对而言,解释比翻译更简单,可以说,无需研究太多的结构。