联系我们 | SiteMaps| 服务城市

更多分享

热点内容

关于译雅馨

联系我们

全国统一服务热线:

400-8808-295
市场部:400-8808-295
业务手机1:18025469690
业务手机2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投诉:+8613632989980

总部地址:深圳市龙岗区坂田街道杨美社区龙景小区2号三鼎电商大厦502

腾讯微博 新浪微博

文章内容

广州翻译公司做一校和二校要注意什么?

 

广州翻译公司在翻译完稿件之后,还没有真正的完成翻译工作,还需要进行校对,一般正规的广州翻译公司是非常重视校对的,有一校,二校,甚至还会有三校,那么广州翻译公司在做一校和二校的时候,要注意什么呢?今天就给大家具体介绍下。 

1、一校。这个是在广州翻译公司的翻译人员完成初稿的时候进行的第一次的审核和修改。在做初稿的时候,要对信息进行收集,分类和编辑,每一步都要做到位,严格把握好稿子的质量,这样就会节省二校的时间。对于稿件中的一些原则性的问题,法律法规以及比较敏感性的话题等,都是需要做出正确的取舍的,或者是采取,或者是不采取。除此之外,对于一些政治方面的词汇,也使用引号。对审校一些比较敏感的问题的稿件的时候,一定要坚持新闻宣传,要有利于社会的安定,团结,不能随意的制造是非,引起很多争议的问题。

2、二校。在二校的时候,主要是对语法修辞方面,进行完善,看有没有毛病和出错的地方,并对一校中的一些疑问给以正确的处理。要核对下标题,人名,署名,数字,地名,如果有公式的话,还要看下公式是不是符合要求;看有没有错的,漏的,多的文字和标点符合,是不是有多字,缺字等的问题,并保证一校中的问题完全的给以解决。 

大家在做校对的时候,就可以参考上面的方法进行,如果一校中的整篇的文章字数比较多的话,那么就需要在二校的时候,广州翻译公司的翻译人员,要进行修改和删除,对于一些不必要的段落,可以不再保留。要让信息在最少的文字中,得到最大的体现,但是要注意的是,千万不要改变原稿件的意思。 

0

上一篇:同传设备租赁后使用技巧是怎样的?

下一篇:广州翻译公司翻译俄语多少钱?