标书。即投标书或标函。它是投标单位按照招标文件提出的条件和要求而制作的传递给招标单位的法律文书。
标书是整个招标和投标过程中的核心文件。由于关系到企业投标的成败。更关系到企业对外形象。因此在标书翻译中对质量的要求更加的严格。在标书翻译中。既带有法律性质的各种报价和承诺。又涉及到商业性质的各种条款。
针对标书翻译的特殊性和客户对质量的要求。译雅馨翻译公司在译员队伍的建立方面投入了大量的精力和时间。拥有多年的翻译服务经验。同时公司的专业标书翻译小组自成立以来。一直致力于标书翻译和研究。并依靠公司严格的质量控制体系、规范化的运作流程和专业的审核标准为客户提供高质量的标书翻译服务。公司的专兼职翻译都具有很高的专业水准。
标书翻译服务范围
技术标书翻译、建筑标书翻译、建筑技术标书翻译、项目技术标书翻译、软件标书翻译、隧道标书翻译、桥梁标书翻译、网络标书翻译、商务标书翻译、物业管理标书翻译、餐饮标书翻译、上海标书翻译等
标书翻译语种
标书英语翻译、标书德语翻译、标书日语翻译、标书法语翻译、标书日语翻译、标书意大利语翻译、标书葡萄牙语翻译、标书西班牙语翻译、标书荷兰语翻译、标书印度语翻译等
北京译雅馨公司标书翻译服务涵盖了30多个语种。60余个行业。帮助各大企业成功投标。无论是常用语种。还是各种小语种翻译。我们都有专业的译员。外语水平一流。更加注重服务品质。
标书翻译涉及到相关的法律和合同的大量内容。是一项系统的、严谨的工程。而标书翻译是法律翻译和商业翻译的结合。因为在标书中即带有法律合约性质的各种邀约和承诺。同时为了全面介绍自己和赢得投标方的信任和好感。又需要使用比较有说服力的商业用语。那么。标书翻译的基本要求有哪些呢?
1、译文严谨:标书还是一种商务活动。招标文件是买方发出的询盘。具有邀请要约性质;而投标文件是卖方报出的实盘。一旦被对方接受就具有约束力。而且招标投标是一次性成交。投标人不能与招标人讨价还价。
2、译文准确一致:译文准确是指译文措辞要正确、清晰。要忠实于其原文。标书是一种商务活动。标书文件从本质上说就是商务合同。翻译此类文件时必须要做到语言准确。而且要求保持招标文件和投标书的术语和文本规范高度一致。
3、严格保密:译雅馨翻译公司要求每个参与成员都签署合同保密协议。要求所有参与翻译的成员严格保守客户的商业秘密。客户的一切商业活动属于机密。公司只允许所涉及的人员和机构最低限度地接触到客户的个人信息用以完成他们的工作。因此收到您的标书文件后会保证所含的信息绝不会泄露。