商务英语笔译课程目前还是使用以前的老套路,对于国际之间的交流越来重要,为了今后的发展,那么该如何突破这个难题呢?以下就是深圳翻译公司提出的观念:商务英语笔译教学应重视学生的主体作用、更新教学方法、优化教材、合理使用多媒体教学。
商务英语笔译教学的创新思路主要有以下几点:
1.重视学生的主体作用
学生是学习的主体,教师是教学活动的主导。在商务英语笔译教学中,课堂的每一教学步骤都应循序渐进,根据一定的教学内容或语言材料,设计适量灵活性较大的思考题,或让学生从不同角度探讨不同的译文,培养学生积极求异的思维能力。
商务英语笔译是一门实践性很强的课程。除了让学生进行句子翻译,还可以让学生进行商务模拟实训。通过设置任务,也可以提高学生参与课堂的积极性,代替传统的“填鸭式”教学。因此,在商务英语笔译课堂教学中,教师要重视学生的主体作用,注意多方位、多角度设计各种思考题,重视培养学生的发散思维,增强其创新能力。
2.更新教学方法
传统的翻译课往往注重理论灌输、例句讲解、学生练习、纠错点评。针对商务英语笔译课程的性质和特点,创新的教学方法主要有案例教学法和任务型教学法。
深圳翻译公司说的案例教学法是指在学生掌握了有关的基础知识和理论的基础上,教师运用典型案例,引导学生利用所学知识,就具体问题进行思考分析,最终提出解决实际问题的教学方法。这些案例要与教学内容相适应,具有较强的实践性,实用性强。
深圳翻译公司说的任务型教学法指的是,在教学活动中,教师应当围绕特定的交际和语言项目,设计出具体的、可操作的任务,学生通过表达、沟通、交涉、解释、询问等各种语言活动形式来完成任务,以达到学习和掌握语言的目的。在商务英语笔译教学中,教师可以按照课程内容布置翻译任务,如,让学生制作双语名片、双语公司介绍、双语广告、双语菜单等,也可以将学生分组,让他们完成产品说明、信用证、合同的翻译。在任务型教学活动中,模拟真实的商务项目也有利于学生掌握商务的综合知识和解决实际问题的能力。
3.优化教材
教学内容改革是高职高专英语教学改革的首要任务,而教材改革又是教学内容改革的重要环节。商务英语笔译的教材应该体现职业性、系统性和科学性。教师要以教材为依托,以应用为目的,推行科学的、实用的、动态的教学,注重学习方法的传授和理论知识转化为实践能力的培养,同时增加大量生动有趣的题材,避免照本宣科,从而拓宽学生的知识面,激发他们的创新思维。
4.合理利用多媒体
教学手段现代化是创新课堂的一个重要特点,对提高教学质量起着重要的作用。在高职高专的英语课堂中教师应合理利用多媒体,提高现有设备的利用率。在商务英语笔译课程教学中,互联网是一个得天独厚的学习环境,如,翻译中国、译言等翻译网站、中国日报网站的翻吧、翻译沙龙等翻译论坛以及各种实时翻译聊天群,这些网络资源都有利于提高学生的翻译水平。
深圳翻译公司认为随着我国高职高专英语改革的不断深化,各方面条件也逐渐完善,这为课程创新创造了有利的条件。商务英语笔译的创新教学,应重视学生的主体作用、更新教学方法、优化教材、合理利用多媒体教学,从而更有效地培养出适应社会和经济需要的高职商务英语的复合型人才。
上一篇:口译教学的模式
下一篇:德国方言概况