标书涉及的专业很广。包括机械、电子、化工、医药、石油、汽车等领域。加上标书在竞标过程中的重要性。在英语标书翻译的过程中就就需全面反映企业的需求原则。不能有任何疏漏。所以英语标书翻译一项系统、严谨的工作。需要较为专业的翻译公司认真翻译。
标书是招标工作中企业都要遵守的具有法律效应的投标文件。在经济一体化的今天。招标已经是一种常用的贸易手段。企业之间也为了产品采购而竞争。在国际竞争如此激烈的情况下。招标书就显得尤为重要。而企业在进行国际招标项目时需要准备两种语言的标书。需要将标书翻译成英文。在招标过程中标书承载了投标企业对该工程的技书、质量等要求的阐述。所以英文标书翻译就需遵循标书的本质。让标书具有一定的逻辑性。
为更好的做好标书翻译。就需要专业的翻译公司来完成。标书翻译也是投标商投标编制投标书的依据。投标方必须对标书的内容进行实质性的响应。否则被判定为无效标。因此标书翻译人员需要有相当高的专业度。须字斟句酌。以避免理解上的误差。为了更好的做好标书翻译工作。北京翻译公司专门成立了标书翻译组。成员均经过了专门的培训和实 践。所有标书翻译人员具有深厚的行业背景。了解中西方文化的差异及各类招标 投标的程序。并熟悉相关知识。从而能够在各个环节更好地配合招标投标活动。因此能保证译稿的专业性和准确性。如有标书翻译方面的疑问。请致电: 400-8808-295。
全面反映使用单位需求的原则;科学合理的原则;术语、词汇库专业、统一原则;维护投标方的商业秘密及国家利益的原则
1. 投标书Tender
1.1 投标人应完整地填写招标文件中提供的商务投标书、技术投标书、投标一览表和投标报价表( 包括投标报价汇总表和分项报价表) 。价格表(表中项目除价格数字外都要填写)及报价说明三份(一正二副)和投标人银行保函应分别单独密封。随投标文件一同递交。
Among the tender documents, tenderers shall fill out completely the Business Tender, Technical Tender, Tender List and Tender Quotation. The Quotation (all items in the Quotation shall be filled out except for the prices) and three copies (one Original and two Duplicates) of the Instructions to Quotations as well as the letter of guarantee from the bank of tenderers must be sealed separately, and be submitted together with the tender documents.
1.2 在投标文件澄清后提交的附件6 价格表部分正、副本应用信封单独密封。封面上注明项目名称、招标编号、投标人名址、“正本”“副本”字样及“分项价格”和“保密”字样。同时提供单独密封的价格表电子版本一份(WORD 格式)。
The Attachment 6 to be submitted after the tender documents have been clarified the Original and Duplicate copies of the Quotation must be sealed separately in different envelops, on which the item names, tender codes, tenderer addresses, words of Original, “Duplicate ” and “Item Price ” and “Confidential ” must be written. An e-version of the Quotation (in WORD format) that is separately sealed must be furnished at the same time.
1、专业团队。译雅馨翻译拥有专业标书翻译团队。而且团队规模不断扩大。标书翻译专家来自不同国家译员。不仅拥有丰富的翻译经验。而且具备较高的翻译素养。有能力、时刻准备为您提供专业、及时、准确的标书翻译证件服务!公司还专门建立论文术语库。把每一次积累下来的术语词汇。不断地进行归类于整理。在以后的翻译项目中。运用起来会更加地得心应手。
3、翻译质量。译雅馨翻译专业翻译团队保证各翻译项目均由翻译经验丰富专业的译员担任。流程管理规范化标准化。坚强的译员支持保证了我们有能力有速度处理大型文件。并严格执行IS09001质量管理标准。在翻译流程上采取有效的一译、二改、三校四审的流程以保证质量。分别由3名资深翻译分工完成。监督和控制各项目的质量。
4、保密性好。译雅馨翻译全职译员均接受入职翻译行业职业道德培训。兼职译员经过严格筛选。符合国际行业管理体系标准。翻译领域非常重视客户资料的保密工作。我司建立保密措施实行严格保密制度。在项目开始前可以签订保密协议。能够保证您的资料绝对安全。
5、翻译资质。译雅馨翻译为在工商行政部门注册的专业翻译公司。工商注册号:110105012670423。可通过红盾网以及国家企业信用信息公示系统查询。翻译章经过备案。译员均有国家人力资源和社会保障部门认证的中高级资格证书。有资质提供翻译认证和翻译声明。可加盖公司公章和翻译章。
译雅馨翻译公司的标书翻译项目部拥有完善的质量保障体系。严格按照《翻译服务规范》实施规范化的运作流程:业务部接受标书翻译稿件→项目分析→成立翻译项目小组→专业翻译→译审或专家校稿→质量控制小组最后把关→客户部准时送交译稿→对译稿进行质量跟踪。译雅馨翻译项目部依托严格的质量控制体系、规范化的运作流程和独特的审核标准为您提供专业的翻译服务。
稿件审查是在进行所有翻译完毕之后的最后项目。意在审查看稿件意译和版式是否符合原稿的版式和表达。审查是一项考研耐心和眼睛的流程。只要出现问题立刻从新翻译。因为要让译稿最完美的呈现在客户手里。我司一致秉承着这样的信念。为大家严格把关。争取每一份都是完美的译稿。我们的翻译质量控制以译者团队初审和审查组/排版组二审以及最后的综合终审来保证。确保每位客户拿到的都是最符合原稿的翻译稿件。具体步骤如下:
译者组自审:译者团队初步自我审查。确定版式和译文无误后交给审查项目组。
审查组二审:审查组接受稿件后。进行和原稿件的同步审查。确定发现问题后打回给译者
排版组二审:审查组审查完毕后。交给排版租进行版式审查。如确定有版式问题后打回给相关部门。
综合终审:确定所有问题得到解决后。所有组别会进行最后的审查。如综合审查确定与原稿内容版式完全一致。语境和专业术语相同。则认定通过。交给客户。
译雅馨翻译公司自成立以来对售后服务越来越看重。采用纯人工翻译模式。我们会严格按照行业标准及合同提供翻译服务。在项目顺利完成后。仍然继续保持与客户的联系。如果您觉得我们提供的译文质量不达标。都可以及时反馈。我们可以免费修改或优化。项目完成之后。我们也会根据需求出具发票等收款凭据。如果客户发现任何问题。可随时与我们沟通。
如果您在北京需要英语标书翻译可以找译雅馨翻译公司。我司是经工商局注册备案具有涉外翻译资质的优秀翻译机构。我司标书翻译专业译员在合同领域的翻译经验都已超过五年。积累了丰富的翻译经验。所有标书翻译人员都经过严格测试。具良好的标书翻译能力。我司标书翻译项目组成员对行业发展、专业术语等都有深入的把握。依靠严格的质量控制体系、规范化的运作流程和独特的审核标准我们已为众多知企业组织提供了高水准的标书翻译。如果您想了解具体的北京英语标书翻译收费标准及服务流程。欢迎咨询官网在线客服或直接拨打免费热线 400-8808-295了解服务详情。译雅馨翻译公司会为您提供最优的语言解决方案。
上一篇:论文翻译公司讲解技术文件翻译