病历。亦叫病史、病案。是医院对患者治疗过程和治疗情况所作的文字报告。即医疗病史。由于近年来经济逐渐繁荣。人民生活水平提高。越来越多的人意识到健康投资的重要性。他们会选择出国去国外有名的医院治疗。就比如美国。这是目前最多患者前往治疗的地方。通常来说,如果选择去国外进行治疗,那么首先需要对病例进行翻译。
1. 国内到国外看病:一种是国内无法进行根治或无法进行有效处理的;另一种就是国内尚无此类病例。这两种情况都需要对病历进行翻译。这样有助于外国医院更好地了解患者的状态和身体情况。有助于你的身体进行有效的治疗或养护。
2. 出国看病回来需要报销。这种情况也是需要进行病历翻译的。国内的报销机构需要你提供看病所需的原件和译稿来证明情况属实和金额属实后。才会给予报销。
1.NATTI二级笔译(NAATI 是澳大利亚翻译资格认可局(NAATI)。是澳大利亚唯一的翻译专业认证机构。在世界上也享有声誉。NAATI所涉及内容包括科技、生活、医疗、工农业、金融、环境、法律等方面。考试的通过率都很低。是翻译行业具有高含金量的资格证书。)
2.SWORN TRANSLATION(翻译者宣誓。意在译者证明自己的翻译译稿和原稿意思一致。包括中英双语的翻译专用章)。以下是我司的宣誓词和翻译专用章。
3.official translation(和第二种意思相近。意思是官方的翻译。经宣誓认证的翻译。)
我们经常为去国外看病的患者提供病历翻译服务。并拥有公安局备案的翻译专用章和美国医疗相关的多种翻译资质。我们有专做医学病历翻译的翻译员。都有医学专业背景。更有翻译员甚至是医生或者博士生。中外各大地区医院均获得认可。并被美国加州。密歇根。纽约。华盛顿。科罗拉多州等多地的医院认可并保持持久合作关系。
译雅馨翻译是正规病历翻译公司。我们会认真对待和负责每一份病例翻译。并郑重承诺:100%通过认证。无效退款。我们拥有从业多年的病历翻译团队和排版团队。力争做到与原稿版式相同。并会有专人和您对接。保证在翻译过程中您随时了解进度以便进行及时的问题沟通。翻译完毕,我们也会有完善的翻译售后服务。