遇到项目量大。时间紧。预算低的情况下。该如何解决呢? 这种情况可以选择MTPE。很多人对于MTPE还不了解。下面给大家介绍一下。一、机器翻译的译后编辑(MTPE):Machine Translation Post-editing通俗定义:机器翻译+人工修改。举例:原文:根据施工进度。材料设备分批进场。机器翻译(谷歌):According to the construction progress, materials and equipmententered the market in batches.译后编辑(人工修改):According to the construction progress, materials and equipment shall be mobilized in batches.或者:Materials and equipment shall be mobilized in batches according to the construction progress.二、行业定义中国翻译协会本地化服务委员会秘书长崔启亮:机器翻译的译后编辑(MTPE)是通过人工和部分自动化方式增强机器翻译的输出。以满足特定质量目标的过程。为了实现译文质量和翻译效率之间的平衡。发挥人机交互的优势。译后编辑成为翻译服务行业积极采用的翻译实施方式。对于机器翻译结果的修改程度或目的:译后编辑又分为快速译后编辑(Light post-editing, LPE)和完全译后编辑(Full post-editing, FPE)尽量多的采用机器翻译的原始输出。修改重点为错译、文化差异的内容、句式结构重组。但不修改译文风格。修改重点为语法、标点、拼写、译文和术语、文化差异内容。译文风格一致。符合客户要求。实际工作中并未加以区分。均按照两者的所有修改重点及客户的要求对机翻输出进行修改。一方面达到专业级别译文。另一方面避免因降低要求而造成的低级错误。影响效率。三、采用机器翻译的译后编辑(MTPE)的好处1、节省时间主要节省打字的时间2、提供灵感机翻句子结构、词汇多样化。能提供许多人工翻译不常用的句型和词汇。有助于提高词汇量和理解能力。3、基本杜绝错别字和拼写错误4、避免漏译5、提高人工翻译的速度和质量(熟能生巧)运用时间越久。人工翻译的速度越快。6、提高收入