许多客户都知道。翻译稿件要寻找具有翻译资质的专业翻译公司来翻译。但什么是翻译资质呢?都是由哪一些去部分组成的?下面深圳翻译公司告诉您翻译资质是什么?
事实上。准入制度不是翻译认证的条件。国际国内迄今为止也没有专门机构或政府部门对从事翻译业务的公司进行审核。深圳翻译公司的认证资格是工商注册时授予的。并不需要由其他什么部门单独授予。深圳翻译公司的资质在营业执照上已经被授予。但是有些翻译公司在针对有关部门进行认证时缺乏良好的信用记录。可能曾经翻译和认证的文件出现失误。导致客户和权威部门的不信任。这种情况下。有些信誉不好。质量低劣的翻译公司就有可能在认证时出现不被认可的情形。按照国际惯例。深圳翻译公司对文件的认证是他们自己的责任。翻译公司在翻译文件上声明翻译准确。并加盖公章。表明责任。即如果有任何错误信息。需要承担法律和经济责任。一般而言。需要翻译认证的文件是文件、证据等的简短内容。有许多可能出现重大错误。但由于各翻译公司的质量控制过程和标准不尽相同。最大的差异在于对细节的把握。这也就成为了质量审计的标准。有些翻译公司参加了美国翻译协会。中国翻译协会。并成为付费会员。但不意味着通过此途径获得了资助认证或者代表更高的质量水平。因为加入翻译协会就像一家公司加入某个行业协会。条件只有本行业企业。缴纳年费。定期自愿参加行业交流活动。深圳翻译公司的资质与翻译人员的资质没有必然的联系。在性质上也有很大的区别。翻译资格考试是一项系统设计。然而。在翻译行业的实践中。由于翻译资格考试与实际翻译工作的距离较大。翻译的使用基本上取决于译者的翻译水平。而译者的翻译资格只是一个参考因素。拥有高技能的翻译人员。众多译员具有翻译资格是一个深圳翻译公司能对翻译认证负责关键因素。本质是其译文质量和对事故的责任承诺。对于第三方认证。出具具有法律效力的认证书并盖章。是翻译认证的表现形式。