首先。必须承认。通过翻译公司找到翻译员肯定比直接联系翻译员要昂贵。但是我们需要知道公司不是慈善机构。公司还需要生存。为了生存。我们必须有一定的利润作为支持。如果您直接联系翻译人员。则不能先保证翻译质量。客户只能通过翻译人员提供的相关证书和经验或简单的测试翻译来了解翻译人员的实际水平。这些真的可以保证翻译人员的能力吗?到那时。为时已晚。不仅浪费金钱。而且浪费时间甚至机会。作为翻译公司。他们将筛选翻译人员的素质。通过多层次的测试或试用翻译确定翻译人员是否合格。然后雇用他们。他们将根据翻译内容匹配合适的翻译人员。这将大大确保翻译质量。
其次。在大多数情况下很多人无法认清自己。即使是最优秀的人也很少发现自己的缺点。译者自查自己当然找不到自己的错误。但这并不意味着该手稿没有错误。甚至错误也起着至关重要的作用。我们不能怪翻译者。毕竟。这是每个人的常见问题。如果通过翻译公司找的译员。那么翻译公司会安排其他的译员对这份内容进行校审。这样一来。内容的质量会再次提高。最后。无论在国内还是国际上。企业或机构在任何时候都比个人更可信。至少从法律的角度来看。个人信誉不如企业信誉好。在一些外国商人面前。两个内容相同。一个副本具有翻译公司的翻译章证明。而一个只有翻译者的个人印章。肯定是公司具有说服力。因此翻译应找到翻译公司。