韩语同传翻译怎么收费?同传翻译是国际高层次、高级别的会议普遍采用的会议翻译形式,同传翻译又称同声传译要求译员在听辨源语言讲话的同时,借助已有的主题知识,在极短的时间内迅速完成对源语言信息的预测、理解、记忆和转换,同时要对目标语言进行监听、组织、修正和表达,说出目标语言的译文。也正是因为它的高难度,所以同声传译的价格也是业内最高的。同声传译不占用会议时间,在咨询同传翻译的时候都比较关心价格,那么韩语同传翻译怎么收费呢?下面来看下译雅馨翻译公司的韩语同传翻译价格。
首先,影响同声传译收费标准的因素就是译员的专业水准。一位经验丰富的同声传译员,他的个人素质高,临场应变能力突出,服务质量有保障。不过此类译员的收费也会很高,正所谓“一分价钱一分货”。如果为了贪图一时的利益选择经验欠缺的译员,因服务质量造成不良后果,那就得不偿失了。
其次,影响同声传译收费标准的因素就是会议所属行业的专业性。比如一场正式,隆重的国际会议的同声传译服务和一场简单的商业活动,开幕式相比,两者的难度系数是不可同日而语的,两者的价格自然也不会相同。
最后,影响同声传译收费标准的因素还有会议周期。直白来说,如果是一场连续几天的会议,翻译公司在报价时会给予相应的折扣,这是无可厚非的。不过,如果赶在会议的高发期,比如进出口博览会等期间,那么译员安排就会非常紧张,那么价格自然会受到一定的影响。
韩语同传翻译价格时会参考例如:同传翻译的难易度、会议所属领域、对译员的要求等多种因素。例如所属会议专业性不是很强,那么对同传翻译译员的要求就不是很高,所以同传翻译的费用就会稍微低一些;例如是医学、机械制造等领域的会议,则需要同传翻译译员具备相关行业经验才能胜任,所以这类同传翻译译员的收费就高很多。正常情况下同声传译中韩互译翻译价格5500/人/天起,另外,如果会场没有同传设备,也需要租赁相关的设备,也需要支付相应的租金。具体同传设备收费价格可以参照《同传设备租赁价格》。
1.同传翻译译员日工作8小时/天/人,不足4小时按4小时计算;超过4小时但不足8小时的按8小时计算,超出8小时的,按加班计算,需要提前协商;
2.如需出差,同传翻译译员食宿和交通费用以及安全由客户承担。
3.译雅馨翻译严格执行中华人民共和国国家标准《翻译服务规范第二部分:口译》(GB/T1936.2-2006),保证口译质量达到行业专业水平。
以上是韩语同传翻译怎么收费的介绍,由于影响韩语同传翻译价格的因素有很多,所以上述文章中韩语同传翻译价格仅供参考,具体的韩语同传翻译报价还是要看实际的翻译需求。我司可以提供60余个语种的口译翻译服务,口译译员严格执行《翻译服务规范第二部分:口译》(GB/T1936.2-2006)国家标准,韩语同传翻译业务覆盖了石油化工、法律金融、IT领域、汽车航空、电力机械、医学、建筑等领域,根据不同行业领域、不同语种、不同地点等综合因素来匹配出最合适的译员,如果您想了解具体的韩语同传翻译价格及服务流程,欢迎向译雅馨翻译咨询或致电: 400-8808-295。会为您提供最优的语言解决方案!